Focus-on-Form and Corrective Feedback in Communicative Language Teaching

1990 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 429-448 ◽  
Author(s):  
Patsy M. Lightbown ◽  
Nina Spada

The developing oral English of approximately 100 second language learners (four intact classes) was examined in this study. The learners were native speakers of French (aged 10–12 years) who had received a 5-month intensive ESL course in either grade 5 or grade 6 in elementary schools in Quebec. A large corpus of classroom observation data was also analyzed.Substantial between-class differences were found in the accuracy with which students used such English structures as progressive -ing and adjective–noun order in noun phrases. There was some evidence that these differences (which were not correlated with performance on listening comprehension tests) were due to differences in teachers' form-focused instruction. These findings are discussed in terms of current competing views of the role of form-focused instruction in second language learning.

2012 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 168-183
Author(s):  
Sachiko Terui

One of the many strategies that many international students employ to cope with their lack of English proficiency is to pretend to understand or not to understand the conversational content exchanged with native English speakers. Combining autoethnography and iterative interviews this research explores the pretending behavior profoundly from non-native speakers’ perspectives. During the iterative interviews, six students shared their personal experience specified in pretending behaviors. This study aims at informing the second language learning experience and promoting mutual understanding between native and non-native speakers in multi-lingual and multi-cultural societies. As a result, under the metatheme (Tesch, 1987) of pretending in conversation, pretending as a Communicative Strategy, eleven themes emerged. 


2012 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 185-208 ◽  
Author(s):  
Arina Banga ◽  
Esther Hanssen ◽  
Robert Schreuder ◽  
Anneke Neijt

The present study investigates linguistic relativity. The units of writing investigated are e and en, which are used to represent units of language in Dutch, Frisian, and Afrikaans. Dutch has homographic forms in the plural suffix -en and the linking element of noun-noun compounds en. Frisian does not have homography of this kind, while Afrikaans has a different homography. This raises the question whether second language learners of Dutch consistently interpret the linking en in Dutch noun-noun compounds as plural in the way that native speakers do. Plurality ratings for Dutch modifiers obtained from native Dutch speakers are compared with ratings from Frisian-Dutch bilinguals and Afrikaaners learning Dutch as L2. Significant differences relating to orthography are observed. We therefore argue that differing orthographic conventions in one’s native language (L1) can lead to different interpretations for the same everyday words written in Dutch (L2). Orthography thus provides an example of linguistic relativity. Keywords: linguistic relativity; second language learning; morphology; compounding; linking element; plurality; homography; Dutch; Frisian; Afrikaans


2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


AILA Review ◽  
2011 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 55-67 ◽  
Author(s):  
Antje Wilton ◽  
Holger Wochele

In this paper, we focus on comments on language issues from a historical perspective. The concept of the layperson (non-linguist) is discussed to identify laypeople and lay comments in history when the modern concept of a linguist did not yet exist. Two studies show how the historical perspective complements modern research on folk linguistics. Firstly, historical comments about Latin will be put in relation to comments about English, focusing on their roles as linguae francae and exploring the potential and application of the ‘Latin Analogy’. Secondly, an analysis of language appraisal texts of French and Romanian from 1500 to the present shows that the topoi used are still reflected in today’s perception of the languages by their native speakers, affecting the attractiveness of the languages for second language learners.


2011 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 120-136 ◽  
Author(s):  
Martha Bigelow ◽  
Patsy Vinogradov

Some second language (L2) learners are unique in that they bring low print literacy and limited formal schooling to the language learning enterprise. A range of personal, economic, historical, and political circumstances bring them to highly literate, industrialized societies where print literacy becomes not only desirable but necessary to earn a living and participate in a range of everyday activities. This article is a review of current research related to this population of learners for the purpose of informing educators about their particular teaching and learning needs. While the emphasis is on scholarship focused on adult L2 emergent readers, attention is also given to related research with bi- and multilingual children and monolingual adults who are not print literate. Finally, sociopolitical and historical issues are touched upon with regard to broader policy matters that may have contributed to or perpetuate low print literacy.


2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 453-469
Author(s):  
Patrizia Giampieri

Abstract The World Wide Web has often been considered too vast to be consulted for linguistic purposes or for language learning. This paper will explore whether second language learners can be taught how to navigate the web (i.e., how to perform Google linguistic research, or “Googleology”), in order to improve their language skills. To this aim, a 2 h trial lesson was organized. The trial lesson was delivered to 78 apprentices, divided into groups of 10–15, over a period of six months. During the lesson, the participants were taught how to work with Google Advanced Search syntax. At the end of the lesson, they applied the newly-acquired skills by completing a few tasks concerning term and/or collocational search. The paper findings will highlight that, despite initial hesitation or inaccuracies in completing the exercises, the tasks were performed well. The participants considered the lesson interesting, useful and enjoyable. They felt engaged irrespective of the level of their second language (L2) knowledge, and were more confident in approaching Google Search for linguistic purposes.


2004 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Xuemei Li ◽  
Anita Girvan

This study focuses on a multicultural ESL classroom with the purpose of exploring the creation of new individual and cultural identities and the formation of interculture. Through on-site observations and interviews with second-language learners and their teacher, the study presents findings about the dynamics, quandaries, complexity, and diversity of classroom interculture. The metaphor of the 'third place' (Kramsch, 1993) aptly captures the nature of this interculture in its fluidity and ambiguity. Perceiving language-learning in this way allows one to look beyond the traditional dichotomous views and approaches to culture and identity in ESL settings and to describe properly the enriching process of creating new identity and new cultural space that is greater than the sum of individual cultures.


2017 ◽  
Author(s):  
Arab World English Journal ◽  
Sana SAKALE

Instruction plays a major role in the development of speaking skills for second language learners. Different approaches and methods have emerged throughout the history of language learning/teaching based on the influence of different theories of language, psychology, and related domains such as psycholinguistics, sociolinguistics, pragmatics and cultural studies. Two major trends in language teaching emerged under the influence of these mentioned language theories, namely, accuracy based versus fluency based approaches. This article gives a historical sketch up to these trends in an attempt to provide a historical background and to empirically bring evidence that wait time instruction and teaching experience can impact classroom feedback in Moroccan classes. Relevant questions related to the role of teachers’ experience in leading different types of feedback, the effect of the number of teaching years as well as the correlation between wait time instruction and the corresponding teaching experience are closely investigated. This article adheres to a mixed design or what has been identified in research methodology as ex-post facto (Cohen, Manion, Morrison, 2007). Therefore, it is both a qualitative and a descriptive one. For the type of instructions used, the results obtained show the insignificance of the impact of experience on this variable. On the other hand, results retained that wait- time instruction in comparison to other items recorded a higher significance of the impact of experience. Therefore, current article brings empirical evidence on how wait- time instruction plays a crucial role in spoken activity for second language learners.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document