Phonological activation in bilinguals: Evidence from interlingual homograph naming

2002 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 225-239 ◽  
Author(s):  
Debra Jared ◽  
Carrie Szucs

This study investigated whether bilinguals simultaneously activate phonological representations from both of their languages when reading words in just one. The critical stimuli were interlingual homographs (e.g., PAIN) that were low in frequency in the target language of the study (English) and high in frequency in the nontarget language (French). Both English-French and French-English bilinguals were tested. In each experiment, participants named a block of English experimental words, a block of French filler words, and then a second block of English experimental words. In the first block of English trials, the English-French bilinguals had similar naming latencies for homographs and English-only control words, although they made more errors on homographs. In contrast, the French-English bilinguals showed a homograph disadvantage in both the latency and error data. In the second block of English trials, both the English-French bilinguals and the French-English bilinguals showed homograph interference on latency and error measures. We interpret these results as indicating that the activation of phonological representations can appear to be both language-specific and nonspecific, depending on the characteristics of the bilingual and whether they have recently named words in the nontarget language.

2006 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 281-297 ◽  
Author(s):  
ERICA SMITS ◽  
HEIKE MARTENSEN ◽  
TON DIJKSTRA ◽  
DOMINIEK SANDRA

To investigate decision level processes involved in bilingual word recognition tasks, Dutch–English participants had to name Dutch–English homographs in English. In a stimulus list containing items from both languages, interlingual homographs yielded longer naming latencies, more Dutch responses, and more other errors in both response languages if they had a high-frequency Dutch reading. Dutch naming latencies were slower than or equally slow as English naming latencies. In a stimulus list containing only English words and homographs, there was no homograph effect in naming latencies, although homographs did elicit more errors than control words. The results are interpreted as the consequence of list-induced variability in the competition between lexical items of the two languages involved. In addition, two additional decision processes have to be assumed: a language check, and a response deadline for non-target-language responses.


2021 ◽  
Author(s):  
Olessia Jouravlev ◽  
Mark McPhedran ◽  
Vegas Hodgins ◽  
Debra Jared

The aim of this project was to identify factors contributing to cross-language semantic preview benefits. In Experiment 1, Russian-English bilinguals read English sentences with Russian words presented as parafoveal previews. The gaze-contingent boundary paradigm was used to present sentences. Critical previews were cognate translations of the target word (CTAPT - START), noncognate translations (CPOK - TERM), or interlingual homograph translations (MOPE - SEA). A semantic preview benefit (i.e., shorter fixation durations) was observed for cognate and interlingual homograph translations, but not for noncognate translations. In Experiment 2, English-French bilinguals read English sentences with French words used as parafoveal previews. Critical previews were interlingual homograph translations of the target word (PAIN - BREAD) or interlingual homograph translations with a diacritic added (PÁIN - BREAD). A robust semantic preview benefit was found only for interlingual homographs without diacritics, although both preview types produced a semantic preview benefit in the total fixation duration. Our findings suggest that semantically-related previews need to have substantial orthographic overlap with words in the target language to produce cross-language semantic preview benefits in early eye fixation measures. In terms of the Bilingual Interactive Activation + model, the preview word may need to activate the language node for the target language before its meaning is integrated with that of the target word.


2016 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Stephen Ntim

<p>This study investigated oral and literacy skills in native Ghanaian Akan language in mediating English reading comprehension of bilingual basic school students. Levene’s test for homogeneity of variance between groups on questions directly found in text showed variances were significantly different [F=49.070, p=0.00]. Bonferroni Post-hoc test comparing groups on questions requiring making multiple sentence meanings to be able to answer, data indicated a significant difference between mean scores of students who speak both English and Akan and students who speak English Only in favour of students who speak both English and Akan. Also, students who speak Akan Only performed significantly better than students who speak English Only with.no significant difference between mean scores of students who speak Akan Only and students who speak both English and Akan. This suggests the impact of native language in second language reading comprehension is enormous. When bilinguals are reading second language (and in this study English) they are likely to make use of previous knowledge, strategies and processes from the first language through cognitive/psycholinguistic factors as orthographic processing, phonological code and meaning activation among others and by so doing limiting the effect of cognitive load in the target language.</p>


1994 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 75-95 ◽  
Author(s):  
Susan E. Kohn ◽  
Katherine L. Smith

ABSTRACTTwo aphasics with a similar level of phonological production difficulty are compared to distinguish the properties of disruption to two stages in the phonological system for producing single words: activation of stored lexical-phonological representations versus construction of phonemic representations. A set of distinguishing behavioral features for breakdown at each stage is generated on the basis of a model of single word production. Important variables for analyzing output include: (a) the unit of phonological encoding (morpheme versus syllable), (b) the phonemic relationship between targets and responses, (c) the effects of target consonant-vowel (CV) structure, and (d) the level of pseudoword production. On a set of production tests, the expected behavioral pattern for impaired lexical-phonological activation was displayed by LW, while the expected behavioral pattern for impaired phonemic planning was displayed by CM.


2021 ◽  
Author(s):  
Francesca Branzi ◽  
Ya-Ning Chang ◽  
Claudia Gaele ◽  
Theodora Alexopoulou

We investigated the relationship between L2 proficiency and the language control strategies employed during L2 word-processing to cope with cross-language interference. Our main hypothesis is that proactive inhibition of the non-target language (L1) is the best cognitive strategy to optimise L2 performance when L1 and L2 lexical/phonological representations do not overlap. This strategy should be especially implemented by L2 high proficient individuals. We tested a group of native speakers of Chinese (L1) with various levels of proficiency in L2 English in a task that required to decide whether English words presented in pairs were related in meaning or not. Crucially, L2 learners were unaware of the fact that half of the words concealed a character repetition when translated into Chinese which allowed us to measure the activation of L1 phonological representations. Contrary to our predictions, we found that higher proficiency correlated with higher L1 activation.


Author(s):  
Yvan Rose

Child phonology refers to virtually every phonetic and phonological phenomenon observable in the speech productions of children, including babbles. This includes qualitative and quantitative aspects of babbled utterances as well as all behaviors such as the deletion or modification of the sounds and syllables contained in the adult (target) forms that the child is trying to reproduce in his or her spoken utterances. This research is also increasingly concerned with issues in speech perception, a field of investigation that has traditionally followed its own course; it is only recently that the two fields have started to converge. The recent history of research on child phonology, the theoretical approaches and debates surrounding it, as well as the research methods and resources that have been employed to address these issues empirically, parallel the evolution of phonology, phonetics, and psycholinguistics as general fields of investigation. Child phonology contributes important observations, often organized in terms of developmental time periods, which can extend from the child’s earliest babbles to the stage when he or she masters the sounds, sound combinations, and suprasegmental properties of the ambient (target) language. Central debates within the field of child phonology concern the nature and origins of phonological representations as well as the ways in which they are acquired by children. Since the mid-1900s, the most central approaches to these questions have tended to fall on each side of the general divide between generative vs. functionalist (usage-based) approaches to phonology. Traditionally, generative approaches have embraced a universal stance on phonological primitives and their organization within hierarchical phonological representations, assumed to be innately available as part of the human language faculty. In contrast to this, functionalist approaches have utilized flatter (non-hierarchical) representational models and rejected nativist claims about the origin of phonological constructs. Since the beginning of the 1990s, this divide has been blurred significantly, both through the elaboration of constraint-based frameworks that incorporate phonetic evidence, from both speech perception and production, as part of accounts of phonological patterning, and through the formulation of emergentist approaches to phonological representation. Within this context, while controversies remain concerning the nature of phonological representations, debates are fueled by new outlooks on factors that might affect their emergence, including the types of learning mechanisms involved, the nature of the evidence available to the learner (e.g., perceptual, articulatory, and distributional), as well as the extent to which the learner can abstract away from this evidence. In parallel, recent advances in computer-assisted research methods and data availability, especially within the context of the PhonBank project, offer researchers unprecedented support for large-scale investigations of child language corpora. This combination of theoretical and methodological advances provides new and fertile grounds for research on child phonology and related implications for phonological theory.


2006 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 167-176 ◽  
Author(s):  
ARDI ROELOFS ◽  
KIM VERHOEF

Phonological encoding is the process by which speakers retrieve phonemic segments for morphemes from memory and use the segments to assemble phonological representations of words to be spoken. When conversing in one language, bilingual speakers have to resist the temptation of encoding word forms using the phonological rules and representations of the other language. We argue that the activation of phonological representations is not restricted to the target language and that the phonological representations of languages are not separate. We advance a view of bilingual control in which condition-action rules determine what is done with the activated phonological information depending on the target language. This view is computationally implemented in the WEAVER++ model. We present WEAVER++ simulations of the cognate facilitation effect (Costa, Caramazza and Sebastián-Gallés, 2000) and the between-language phonological facilitation effect of spoken distractor words in object naming (Hermans, Bongaerts, de Bot and Schreuder, 1998).


2020 ◽  
pp. 136700692093221
Author(s):  
Václav Jonáš Podlipský ◽  
Šárka Šimáčková ◽  
Kateřina Chládková

Purpose: The interconnectedness of phonological categories between the two languages of early bilinguals has previously been explored using single-probe speech production and perception data. Our goal was to tap into bilingual phonological representations in another way, namely via monitoring instances of phonetic drift due to changes in language exposure. Design: We report a case study of two teenage English–Czech simultaneous bilinguals who live in Canada and spend summers in Czechia (Czech Republic). Voice onset time (VOT) of word-initial voiced and voiceless stops was measured upon the bilinguals’ arrival to and before their departure from a two-month stay in Czechia. Data and Analysis: Each bilingual read the same set of 71 Czech and 58 English stop-initial target words (and additional fillers) at each time of measurement. The measured VOT values were submitted to linear mixed effects models, assessing the effects of target language, measurement time, and underlying voicing. Findings/Conclusions: After the immersion in a Czech-speaking environment, for both speakers the count of voiced stops realized as prevoiced (i.e., having negative VOT) increased and the measured VOT of voiced stops (appearing different for English and Czech initially) drifted towards more negative (more Czech-like) values in both languages, while no change was detected for the voiceless stops of either English (aspirated) or Czech (unaspirated). The results suggest that the bilinguals maintain three-way VOT distinctions, differentiating voiceless aspirated (English), voiceless unaspirated (Czech), and voiced (English–Czech) stops, with connected bilingual representations of the voiced categories. Originality: Data on phonetic drift in simultaneous bilinguals proficient in their two languages have not previously been published. Significance/Implications: We show that observing phonetic shifts due to changes in the ambient linguistic environment can be revealing about the organization of phonological space in simultaneous bilinguals.


2010 ◽  
Vol 22 (8) ◽  
pp. 1832-1843 ◽  
Author(s):  
Kim M. W. Verhoef ◽  
Ardi Roelofs ◽  
Dorothee J. Chwilla

Language switching in bilingual speakers requires attentional control to select the appropriate language, for example, in picture naming. Previous language-switch studies used the color of pictures to indicate the required language thereby confounding endogenous and exogenous control. To investigate endogenous language control, our language cues preceded picture stimuli by 750 msec. Cue-locked event-related potentials (ERPs) were measured while Dutch–English bilingual speakers overtly named pictures. The response language on consecutive trials could be the same (repeat trials) or different (switch trials). Naming latencies were longer on switch than on repeat trials, independent of the response language. Cue-locked ERPs showed an early posterior negativity for switch compared to repeat trials for L2 but not for L1, and a late anterior negativity for switch compared to repeat trials for both languages. The early switch–repeat effect might reflect disengaging from the nontarget native language, whereas the late switch–repeat effect reflects engaging in the target language. Implications for models of bilingual word production are discussed.


2021 ◽  
Author(s):  
Francesca Branzi ◽  
Ya-Ning Chang ◽  
Claudia Gaele ◽  
Theodora Alexopoulou

We investigated the relationship between L2 proficiency and the language control strategies employed during L2 word-processing to cope with cross-language interference. Our main hypothesis is that proactive inhibition of the non-target language (L1) is the best cognitive strategy to optimise L2 performance when L1 and L2 lexical/phonological representations do not overlap. This strategy should be especially implemented by L2 high proficient individuals. We tested a group of native speakers of Chinese (L1) with various levels of proficiency in L2 English in a task that required to decide whether English words presented in pairs were related in meaning or not. Crucially, L2 learners were unaware of the fact that half of the words concealed a character repetition when translated into Chinese which allowed us to measure the activation of L1 phonological representations. Contrary to our predictions, we found that higher proficiency correlated with higher L1 activation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document