How do native Chinese speakers learning Japanese as a second language understand Japanese kanji homophones?

2012 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 30-46 ◽  
Author(s):  
Katsuo Tamaoka ◽  
Sachiko Kiyama ◽  
Xiang-Juan Chu
2015 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 351-366 ◽  
Author(s):  
CHUCHU LI ◽  
MIN WANG ◽  
JOSHUA A. DAVIS

This study investigated the phonological preparation unit when planning spoken words with native Chinese speakers who speak English as a Second Language (ESLs). In Experiment 1, native Chinese speakers named pictures in Chinese, and the names shared the same onset, same rhyme, or had nothing systematically in common. No onset effect was shown, suggesting that native Chinese speakers did not use onset as their preparation unit. There was a rhyme interference effect, probably due to lexical competition. In Experiment 2, the same task was conducted in English among Chinese ESLs and native English speakers. Native speakers showed onset facilitation whereas ESLs did not show such an effect until Block 3. ESLs’ phonological preparation unit is likely to be influenced by their native language but with repetition they are able to attend to sub-syllabic units. Both groups showed rhyme interference, possibly as a result of joint lexical and phonological competition.


2013 ◽  
Vol 25 (10) ◽  
pp. 1649-1663 ◽  
Author(s):  
Fan Cao ◽  
Ran Tao ◽  
Li Liu ◽  
Charles A. Perfetti ◽  
James R. Booth

The assimilation hypothesis argues that second language learning recruits the brain network for processing the native language, whereas the accommodation hypothesis argues that learning a second language recruits brain structures not involved in native language processing. This study tested these hypotheses by examining brain activation of a group of native Chinese speakers, who were late bilinguals with varying levels of proficiency in English, when they performed a rhyming judgment to visually presented English word pairs (CE group) during fMRI. Assimilation was examined by comparing the CE group to native Chinese speakers performing the rhyming task in Chinese (CC group), and accommodation was examined by comparing the CE group to native English speakers performing the rhyming task in English (EE group). The CE group was very similar in activation to the CC group, supporting the assimilation hypothesis. Additional support for the assimilation hypothesis was the finding that higher proficiency in the CE group was related to increased activation in the Chinese network (as defined by the CC > EE), including the left middle frontal gyrus, the right inferior parietal lobule, and the right precuneus, and decreased activation in the English network (as defined by the EE > CC), including the left inferior frontal gyrus and the left inferior temporal gyrus. Although most of the results support assimilation, there was some evidence for accommodation as the CE group showed less activation in the Chinese network including the right middle occipital gyrus, which has been argued to be involved in holistic visuospatial processing of Chinese characters.


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 1-30
Author(s):  
Hang Zhang ◽  
Yirui Xie

AbstractThis study tests for evidence of tonal coarticulation effects, especially anticipatory effects, in production of non-native Chinese contour tones. Eighty second language learners of Chinese and ten native speakers participated in a main experiment and two supplementary experiments in which they produced both real and pseudo disyllabic words. Findings indicate that anticipatory coarticulation is relevant in L2 contour tone production. L2 speakers’ Tone 2 and to some extent Tone 4 tend to be less intelligible to native listeners when followed by tones starting with a high onset (Tone 1 or Tone 4) due to anticipatory coarticulation. Some similar and different tonal coarticulation effects between native Chinese speakers and second language learners of Chinese are also noted in the paper based on the experiment results. This study argues that a ‘universal’ coarticulatory constraint plays a role in shaping second language Chinese tone phonology.


Author(s):  
Hui Chang ◽  
Lilong Xu

Abstract Chinese allows both gapped and gapless topic constructions without their usage being restricted to specific contexts, while English only allows gapped topic constructions which are used in certain contexts. In other words, Chinese uses ‘topic prominence’, whereas English does not. The contrast between English and Chinese topic constructions poses a learnability problem for Chinese learners of English. This paper uses an empirical study investigating first language (L1) transfer in the case of Chinese learners of English and the extent to which they are able to unlearn topic prominence as they progress in second language (L2) English. Results of an acceptability judgment test indicate that Chinese learners of English initially transfer Chinese topic prominence into their English, then gradually unlearn Chinese topic prominence as their English proficiency improves, and finally unlearn Chinese topic prominence successfully. The results support the Full Transfer Theory (Schwartz, Bonnie & Rex Sprouse. 1996. L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research 12. 40–72) and the Variational Learning Model (Yang, Charles. 2004. Universal Grammar, statistics or both? Trends in Cognitive Sciences 8. 451–456), but contradict the proposal that the topic prominence can never be transferred but may be unlearned from the beginning in Chinese speakers’ acquisition of English (Zheng, Chao. 2001. Nominal Constructions Beyond IP and Their Initial Restructuring in L2 Acquisition. Guangzhou: Guangdong University of Foreign Studies Ph.D. dissertation). In addition, the type of topic constructions that is used and whether or not a comma is added after the topic have an effect on learners’ transfer and unlearning of topic prominence. It is proposed that the specification of Agr(eement) and T(ense) as well as the presence of expletive subjects in English input can trigger the unlearning of topic prominence for Chinese learners of English.


2017 ◽  
Vol 7 (3) ◽  
pp. 1
Author(s):  
Xia Dai

The literature review shows that many previous studies have used Subjacency to test the availability of UniversalGrammar (UG) in second language acquisition. Schachter (1989) claimed that L2 learners do not have access to UGprinciples, while Hawkins and Chan (1997) suggested that L2 learners had partial availability of UG, for they foundthere was a strong difference between the elementary L2 learners and the advanced L2 learners in judging theungrammaticality of Subjacency violations; that is, the elementary L2 learners owned the highest accuracy. Underthe hypothesis of partially availability of UG in second language acquisition, L2 learners are only able to acquire theproperties instantiated in their L1s. Although they may accept violations of universal constraints, it is only at facevalue; rather the L2 learners develop different syntactic representations from the native speakers. This study has beenundertaken as a follow-up study of Hawkins and Chan (1997), and tested on L1 Mandarin speakers of L2 English injudging the grammaticality of their Subjacency violations. The results of the Grammaticality Judgement Test showthat the accuracy of Chinese speakers in judgement increased with English proficiency and that they rejectedresumptives inside islands as a repair. Contrary to the previous findings, this study provides evidence that UG isavailable in adult second language acquisition.


2014 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 515-549 ◽  
Author(s):  
Boping Yuan

Adopting a decompositional approach to items in the lexicon, this article reports on an empirical study investigating Chinese speakers’ second language (L2) acquisition of English wh-on-earth questions (i.e. questions with phrases like what on earth or who on earth). An acceptability judgment task, a discourse-completion task and an interpretation task were used in the study, and the results indicate that in Chinese speakers’ L2 English, the form of wh-on-earth can be learned and stored in a native-like manner, but without being endowed with fully elaborated features. A distinction between active features and dormant features in L2 lexicon is made in the analysis, and it is argued that features transferred from learners’ L1 to their L2 are likely to lose their vigour and vitality in their L2 lexicon and become dormant if there is no evidence in the target language input to confirm or disconfirm them. A typical consequence of a dormant feature is random behaviours of a related structure in L2 learners’ production and interpretation. The results of the study show that semantic features, discourse features as well as morphosyntactic features can become dormant in L2 lexicon.


2020 ◽  
pp. 1-10
Author(s):  
Yilan Liu ◽  
Sue Ann S. Lee

<b><i>Introduction:</i></b> Although a number of studies have been conducted to investigate nasalance scores of speakers of different languages, little research has examined the nasalance characteristics of second language learners. <b><i>Objective:</i></b> The goal of the current study was to examine whether English nasalance values of Mandarin Chinese speakers are similar to those of native English speakers, examining the potential effect of the first language on the nasalance scores of the second language production. <b><i>Methods:</i></b> Thirty-two adults (16 Mandarin Chinese speakers and 16 native English speakers) with a normal velopharyngeal anatomy participated. Nasalance scores of various speech stimuli were obtained using a nasometer and compared between the 2 groups. <b><i>Results and Conclusions:</i></b> Chinese learners of English produced higher nasalance scores than native English speakers on prolonged vowel /i/ and /a/, the syllable “nin,” and non-nasal sentences and passages. The first language effect on nasalance of the second language found in the current study suggests the importance of linguistic consideration in the clinical evaluation of resonance.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document