National Socialism as a Research Topic in German-Language Sociology: Thoughts on a Hesitant Development

2019 ◽  
Vol 33 (3) ◽  
pp. 191-211
Author(s):  
Maja Suderland ◽  
Michaela Christ
Author(s):  
Petra Josting

Artikelbeginn:[English title and abstract below] Die Mediengeschichte zeigt, dass mit dem Aufkommen neuer Medien immer auch literarische Stoffe von ihnen aufgegriffen wurden, sei es in Form von traditionellen, neu erschienenen oder eigens für sie geschriebenen Texten. In Deutschland trifft diese Feststellung auch auf den Rundfunk zu, der flächendeckend ab 1923 in Form von dezentralen Rundfunkgesellschaften aufgebaut wurde (vgl. Halefeldt 1997), die ab 1924 ein Programm für Kinder und Jugendliche anboten. Hört zu! lautete der an sie gerichtete Aufruf. Listen!Children's and Youth Literature on the Radio during the Weimar Republic and the Era of National Socialism This article presents some results from a research project on German-language children‘s and young people‘s literature in the media network from 1900 to 1945, focussing on radio programmes, from 1924 on, that engaged with this literature. The sources of information about the programmes were radio magazines, which were only published until 1941 due to the constraints of the Second World War. In the initial phase, readings of fairy tales and legends dominated; from the early 1930s on, more and more fairy tale radio plays were produced. Punch and Judy radio plays by Liesel Simon, for instance, were broadcast regularly from 1926. Book recommendations aimed at parents and young people also played an important role as did readings by contemporary authors such as Felix Salten, Lisa Tetzner, Erich Kästner, Irmgard von Faber du Faur and Will Vesper. While the new political and social start with the Weimar Republic in 1918/1919 did not result in a caesura in the market for children’s literature, because authors who had been successful up to that point continued to be published, it did introduce several innovations, for which there was little room after Hitler came to power in 1933.


2018 ◽  
pp. 61-86
Author(s):  
Katarzyna Kukowicz-Żarska

The subject of this publication are linguistic means of evaluation in the text and language, discussed on the basis of the German language of national socialism. The text and its role are perceived here through the prism of values in a universal context, and perhaps first of all through the prism of linguistic means of evaluation represented in it. As ratings are usually assigned to selected elements of reality created with language in order to not only reflect one’s attitude towards these elements but also to implicitly effect a given or desired mental or physical reaction in the recipient of the language message, it should not be surprising that the language of national socialism is examined here in the linguistic and sociocultural perspective. The combination of national values important for the whole community and the official interpretation of truth and non-truth was a priority in the national socialist era. This article deals with the problem related to the interpretation of appropriate situations and their meanings considered as correct from the perspective of the language of values and issues related to manipulation and persuasion.


Author(s):  
Karl Kraus

This chapter discusses Bernhard Diebold, otherwise known as “Bernhardo Dieboldo.” According to the chapter, he was one of the most capricious figures ever to frolic at the forefront of German culture—a journalist who is still permitted his freedom thanks to his nimble manoeuvrings. In the Frankfurter Zeitung, Diebold draws parallels between National Socialism and Kraus's activity, prompting them to take stock of his work and encouraging him to take the movement seriously. Kraus was reluctant to do so since he preferred to occupy himself with the German language, adapting it to the French libretti that inspired Jacques Offenbach's operettas. But Kraus had also always liked to avail himself of the press as a spur to heroism, which stimulated him to undertake “new deeds”—as Richard Wagner advocated. Diebold, this chapter shows, is intent on promoting Wagner as Offenbach's polar opposite in order to make Goebbels suspicious of Kraus while at the same time ingratiating himself.


2019 ◽  
Vol 5 (12) ◽  
pp. 531-535
Author(s):  
A. Moresko

The focus of the research is on the ways of transferring the ideological component found in semantics of euphemisms when translating from German into Russian. Analysis is concentrated on the language of Nazi Germany with euphemization being one of the prevalent lexical means of propaganda and manipulation. Euphemisms were used to create the new ideological concepts and to delude the recipients as well as to distance the transmitters from the actions implied. The article takes into view some of them and analyzes the ways in which Russian historical tradition interprets them. It points out, that calque translation and explicitation are those ways of achieving equivalence that try at most fully convey the euphemistic connotations and their functions in ideology. The research also pays attention to the historical facts which led to the usage of euphemisms. Among the texts analyzed are the historic documents cited in German academic publications and their Russian translations. The results of the research can be applied in the further studies of the ideological aspects in discourse, theory of translation and in working on translations of historical literature.


2008 ◽  
Author(s):  
Sally Johnson ◽  
Natalie Braber
Keyword(s):  

2017 ◽  
Vol 76 (3) ◽  
pp. 91-105 ◽  
Author(s):  
Vera Hagemann

Abstract. The individual attitudes of every single team member are important for team performance. Studies show that each team member’s collective orientation – that is, propensity to work in a collective manner in team settings – enhances the team’s interdependent teamwork. In the German-speaking countries, there was previously no instrument to measure collective orientation. So, I developed and validated a German-language instrument to measure collective orientation. In three studies (N = 1028), I tested the validity of the instrument in terms of its internal structure and relationships with other variables. The results confirm the reliability and validity of the instrument. The instrument also predicts team performance in terms of interdependent teamwork. I discuss differences in established individual variables in team research and the role of collective orientation in teams. In future research, the instrument can be applied to diagnose teamwork deficiencies and evaluate interventions for developing team members’ collective orientation.


Crisis ◽  
2020 ◽  
pp. 1-8 ◽  
Author(s):  
Stefanie Kirchner ◽  
Benedikt Till ◽  
Martin Plöderl ◽  
Thomas Niederkrotenthaler

Abstract. Background: The It Gets Better project aims to help prevent suicide among lesbian, gay, bisexual, transgender, intersex, and queer (LGBTIQ+) adolescents. It features personal video narratives portraying how life gets better when struggling with adversities. Research on the contents of messages is scarce. Aims: We aimed to explore the content of videos in the Austrian It Gets Better project regarding the representation of various LGBTIQ+ groups and selected content characteristics. Method: A content analysis of all German-language videos was conducted ( N = 192). Messages related to coming out, stressors experienced, suicidal ideation/behavior, and on how things get better were coded. Results: Representation was strong for gay men ( n = 45; 41.7%). Coming out to others was mainly positively framed ( n = 31; 46.3%) and seen as a tool to make things better ( n = 27; 37.5%). Social support ( n = 42; 62.7%) and self-acceptance ( n = 37; 55.2%) were prevalent topics. Common stressors included a conservative setting ( n = 18, 26.9%), and fear of outing ( n = 17; 25.4%). Suicidality ( n = 9; 4.7%) and options to get professional help ( n = 7; 8.2%) were rarely addressed. Limitations: Only aspects explicitly brought up in the videos were codeable. Conclusion: Videos do not fully represent gender identities and sexual orientations. Messaging on suicidality and professional help require strengthening to tailor them better for suicide prevention.


2012 ◽  
Vol 17 (3) ◽  
pp. 190-198 ◽  
Author(s):  
Günter Krampen ◽  
Thomas Huckert ◽  
Gabriel Schui

Exemplary for other than English-language psychology journals, the impact of recent Anglicization of five former German-language psychology journals on (1) authorship (nationality, i.e., native language, and number of authors, i.e., single or multiple authorships), (2) formal characteristics of the journal (number of articles per volume and length of articles), and (3) number of citations of the articles in other journal articles, the language of the citing publications, and the impact factors (IF) is analyzed. Scientometric data on these variables are gathered for all articles published in the four years before anglicizing and in the four years after anglicizing the same journal. Results reveal rather quick changes: Citations per year since original articles’ publication increase significantly, and the IF of the journals go up markedly. Frequencies of citing in German-language journals decrease, citing in English-language journals increase significantly after the Anglicization of former German-language psychology journals, and there is a general trend of increasing citations in other languages as well. Side effects of anglicizing former German-language psychology journals include the publication of shorter papers, their availability to a more international authorship, and a slight, but significant increase in multiple authorships.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document