Le statut de la morphologie végétale

1994 ◽  
Vol 72 (5) ◽  
pp. 605-616
Author(s):  
Gérard Cusset

This paper defines different states of mind that have been developed towards plant forms by professional botanists and others. A discussion leads to proposals for an open morphology, keeping a scientific status for this discipline. Key words: plant morphology, history of botany, philosophy of botany. [Journal translation]

Lankesteriana ◽  
2019 ◽  
Author(s):  
Carlos Ossenbach ◽  
Rudolf Jenny

This study represents the first part of a series dedicated to the work of Rudolf Schlechter on the orchid flora of South America. The historical background of Schlechter’s botanical activity is outlined, and salient aspects of his biography, as well as his main scientific relationships, in particular with Oakes Ames, and the origins of his interest in tropical America are discussed. We also present a complete bibliography relative to Schlechter’s production on the orchid floras of South American countries, with his network of orchid collectors, growers and other purveyors, and checklists of all the new taxa that he described from each individual country.   Key words: bibliography, biography, history of botany, Orchidaceae, South America


2017 ◽  
pp. 119
Author(s):  
Luis A. Escobar

El presente artículo plantea recuperar la experiencia del Instituto de Sociolo­gía de la Universidad de Buenos Aires y su órgano de publicación, el Boletín del Instituto de Sociología, como punto de apertura a ciertas configuraciones regionales que se direccionaron en la búsqueda de innovaciones en el campo de la sociología. Esta exploración propone re-articular algunos trayectos de una historia social de la sociología latinoamericana en la década del cuarenta del siglo XX y para ello focaliza en las intervenciones, vínculos, búsquedas y propuestas del español Francisco Ayala en el Boletín, puesto que es uno de los referentes en la conformación de un diálogo regional. Palabras clave: sociología latinoamericana, renovación disciplinar, diálogos regionales, tradiciones sociológicas, estatuto científico, Ayala. Projecting a latin american sociology: the Bulletin of the Institute of Sociology of the University of Buenos Aires and Francisco Ayala Abstract This article aims to recover the experience of the Institute of Sociology of the University of Buenos Aires and its publication body, the Bulletin of the Insti­tute of Sociology as an opening to certain regional configurations directed in the search for innovations in the sociology field. This exploration proposes to re-articulate some trajectories of a social history of Latin American sociology in 1940’s and to that end it focuses on interven­tions, links, searches and proposals of the Spaniard Francisco Ayala in the Newspaper, since he is one of the referents in the formation of a regional dialogue. Key words: Latin American sociology, disciplinary renewal, regional dia­logues, sociological traditions, scientific status, Ayala.  Projetando uma sociologia latino-americana: o Boletim do Instituto de Sociologia da Universidade de Buenos Aires e Francisco Ayala Resumo O presente artigo planteia recuperar a experiência do Instituto de Sociologia da Universidade de Buenos Aires e seu órgão de publicação, o Boletim do Institu­to de Sociologia, como ponto de abertura para certas configurações regionais que foram direcionadas para a busca de inovações no campo de sociologia. Esta exploração propõe a rearticular algumas trajetórias de uma história social da sociologia latino-americana na década do 40 do século XX e para isso se concentra nas intervenções, vínculos, buscas e propostas do espanhol Francisco Ayala no Boletim, já que é um dos referentes para a conformação de um diálogo regional. Palavras-chave: sociologia latino-americana, renovação disciplinar, diálogos regionais, tradições sociológicas, código científico, Ayala.


2017 ◽  
pp. 119 ◽  
Author(s):  
Luis A. Escobar

El presente artículo plantea recuperar la experiencia del Instituto de Sociolo­gía de la Universidad de Buenos Aires y su órgano de publicación, el Boletín del Instituto de Sociología, como punto de apertura a ciertas configuraciones regionales que se direccionaron en la búsqueda de innovaciones en el campo de la sociología. Esta exploración propone re-articular algunos trayectos de una historia social de la sociología latinoamericana en la década del cuarenta del siglo XX y para ello focaliza en las intervenciones, vínculos, búsquedas y propuestas del español Francisco Ayala en el Boletín, puesto que es uno de los referentes en la conformación de un diálogo regional. Palabras clave: sociología latinoamericana, renovación disciplinar, diálogos regionales, tradiciones sociológicas, estatuto científico, Ayala. Projecting a latin american sociology: the Bulletin of the Institute of Sociology of the University of Buenos Aires and Francisco Ayala Abstract This article aims to recover the experience of the Institute of Sociology of the University of Buenos Aires and its publication body, the Bulletin of the Insti­tute of Sociology as an opening to certain regional configurations directed in the search for innovations in the sociology field. This exploration proposes to re-articulate some trajectories of a social history of Latin American sociology in 1940’s and to that end it focuses on interven­tions, links, searches and proposals of the Spaniard Francisco Ayala in the Newspaper, since he is one of the referents in the formation of a regional dialogue. Key words: Latin American sociology, disciplinary renewal, regional dia­logues, sociological traditions, scientific status, Ayala.  Projetando uma sociologia latino-americana: o Boletim do Instituto de Sociologia da Universidade de Buenos Aires e Francisco Ayala Resumo O presente artigo planteia recuperar a experiência do Instituto de Sociologia da Universidade de Buenos Aires e seu órgão de publicação, o Boletim do Institu­to de Sociologia, como ponto de abertura para certas configurações regionais que foram direcionadas para a busca de inovações no campo de sociologia. Esta exploração propõe a rearticular algumas trajetórias de uma história social da sociologia latino-americana na década do 40 do século XX e para isso se concentra nas intervenções, vínculos, buscas e propostas do espanhol Francisco Ayala no Boletim, já que é um dos referentes para a conformação de um diálogo regional. Palavras-chave: sociologia latino-americana, renovação disciplinar, diálogos regionais, tradições sociológicas, código científico, Ayala.


2019 ◽  
Vol 52 (3) ◽  
pp. 515-523
Author(s):  
Vittoria Feola

This essay aims to reappraise Agnes Arber's contribution to the history of science with reference to her work in the history of botany and biology. Both her first and her last books (Herbals, 1912; The Mind and the Eye, 1954) are classics: the former in the history of botany, the latter in that of biology. As such, they are still cited today, albeit with increasing criticism. Her very last book was rejected by Cambridge University Press because it did not meet the publisher's academic standards – we shall return to it in due course. Despite Kathryn Packer's two essays about Arber's life in context, much remains to be done toward a just appreciation of her research. We need such a reappraisal in order to avoid anachronistic criticisms of her contributions to the historiography of botany, or, on the other hand, uncritical applause for her studies in plant morphology.


Lankesteriana ◽  
2020 ◽  
Author(s):  
Carlos Ossenbach

John Henry Lance, a British barrister, spent a ten-year term in Surinam as Judge appointed to the ‘Mixed Court’ in Paramaribo, a post created to supervise the compliance of the Dutch authorities with a treaty signed between the Netherlands and England in 1818 prohibiting the slave trade in the Dutch colonies. During his term in Paramaribo, Lance, a friend of Bateman and Lindley, collected several new orchid species. However, his collection of watercolors depicting plants from Surinam, many of them orchids, would appear to be more important. Some of these were painted by himself, others by the Surinamese artist Gerrit Schouten. The orchids of this collection, never published, were supplied by the Lindley Library of the R.H.S. and are reproduced here with its kind permission. Key Words: botanical illustration, history of botany, Orchidaceae, Surinam


2013 ◽  
Vol 40 (2) ◽  
pp. 244-256 ◽  
Author(s):  
Holger Funk

In the history of botany, Adam Zalužanský (d. 1613), a Bohemian physician, apothecary, botanist and professor at the University of Prague, is a little-known personality. Linnaeus's first biographers, for example, only knew Zalužanský from hearsay and suspected he was a native of Poland. This ignorance still pervades botanical history. Zalužanský is mentioned only peripherally or not at all. As late as the nineteenth century, a researcher would be unaware that Zalužanský’s main work Methodi herbariae libri tres actually existed in two editions from two different publishers (1592, Prague; 1604, Frankfurt). This paper introduces the life and work of Zalužanský. Special attention is paid to the chapter “De sexu plantarum” of Zalužanský’s Methodus, in which, more than one hundred years before the well-known De sexu plantarum epistola of R. J. Camerarius, the sexuality of plants is suggested. Additionally, for the first time, an English translation of Zalužanský’s chapter on plant sexuality is provided.


Author(s):  
Джээнбүбү Бегеева

Аннотация. В статье анализируется качество переводов рассказов В.Шукшина, осуществленных в середине 70-х годов С. Наматбаевым. Переводоведческий анализ вывил многочисленные стилевые расхождения между оригиналом и переводом. При переводе одного из лучших рассказов Шукшина «Чудик» искажения стиля не передали психологические тонкости рассказа. При переводе рассказа «Дядя Ермолай» философский аспект рассказа выпал, так как переводчик исказил жанровую специфику. Перевод рассказа «Два письма» оказался более качественным по сравнению с предыдущими. Переводчик рассказа «Два письма» сумел приблизиться к оригиналу, расшифровать его основную тональность, воспроизвести атмосферу напряженных поисков истины героем рассказа Николаем Иванычем. Этот перевод оказался более качественно выполненным по сравнению с предыдущим рассказом «Дядя Ермолай». Причину переводческого успеха можно объяснить, прежде всего, доступностью содержания рассказа, да и сам герой не столь сложная и глубокая личность, как повествователь в рассказе о дяде Ермолае. В целом, переводы С.Наматбаева являются своеобраз- ным этапом в переводческом деле. В настоящее время необходимо более полное и глубокое восприятие творчества В.Шукшина и создания новых адекватных переводов. Ключевые слова: качество переводов, стилевые расхождения, психологические тонкости, философский аспект, этапом. Аннотация. Макалада В.Шукшиндин аңгемелеринин кыргыз тилине которуудагы сапаты каралат, котормолор 1970-жылдары котормочу С.Наматбаев аркылуу жаралган. Котормонун сапатына талдоо жүргүзгөндө көпчүлүк каталар табылган, алардын эң олуттуусу стилдердин айырмасы, негизги чыгарма менен котормонун ортосунда. Мисалы, “Чудик” деген аңгеменин психологиялык мүнөздөмөсү жоголуп кеткен. “Ермолай байке” деген аңгемеде жанрдын туура эмес берилишинен жазуучунун негизги ою жоголуп кеткен. “Эки кат” деген аңгеме беркилерге караганда сапаттуу которулган. Котормочу " Эки кат" деген аңгемени оригиналга жакындатып которгон. Башкы каарман Николай Иванычтын изденүүлөрүн, ойлорун, чындыкты табууга аракеттерин Шукшинден кем эмес окуучуларга жеткирген. Котормочунун жетишкендиги аңгеменин түшүнүктүү мазмуну менен түшүндүрсө болот, жана Николай Ивановичтин жөнөкөйлүгү менен. С.Наматбаевдын котормолору каталарына карабастан котормочулук иште алдыга жылуу болгон. Бирок, азыркы заманда сапаттуу котормо жаратууда мезгил келди. Түйүндүү сөздөр: которуудагы сапаты, стилдердин айырмасы, психологиялык мүнөздөмөсү, негизги ою жоголуп. Annotation. The quality of translation of the Shukshins stories is analyzed in the Middle 70- years. By S.Namatbaev. The translation analysis had idenh hed numerous style discrepancies between the original and the translation. The psychological feature of the compasihion were not be hansfered by the translation one the bestand famous story by. V.Shukshin due to distorhion of the style. By the translation of the story “The uncle Ermolai” had full a phisichal aspect of the story, because the translator had distorted the genre specifics. The translation of the stories “Two letters” was wade more qualitative comparated with another stories. Generally, the Namatbaevs translation are a sui generis stage in the translatiobs. We need currently more total and profound perception of the creation by V.Shukshin. The create of the new adeavate translation is the main task. The head of the theory and history of Russian literature department. V. Shukshin’s stories and problems of translation them into Kyrgyz language. This article is analysed the quality of translation of V. Shukshin’s stories, which were written in 70 th with S. Namatbaev. Translation analyse deduced many stylistic variations between translated version and original. There is a misrepresentation, was not transmitted psychological subtleties of the story in translation of one of the best V. Shuk- shin’s story “Wierdo”. Metaphysical dimension is disappeared in translation of the story “Uncle Ermolai”, since translator destort the genre specificity. The translation of the story “Two letters” has been more qualitative in comparison with previous translations. In common, S. Namatbaev’s translation is a genius stage in translation. It needs more full and deep comprehension of S. Shukshin’s work and to establish new suitable translation. Key words: Quality of translation, stylistic variation, psychological subtleties, metaphysical dimension, stage.


GEOgraphia ◽  
2009 ◽  
Vol 4 (8) ◽  
pp. 7
Author(s):  
Héctor F. Rucinque e Wellington Jiménez

RESUMO Por lo general, los historiadores de la ciencia reconocen la importaocia de Alexander von Humboldt en el desarrollo de la geografía moderna, si bien tal contribución especializada no es claramente desglosada de su multifacética producción científica. Con ocasión del bicentenario de su viaje a la América tropical, el papel de Humboldt en la formulación de las bases de una metodología analítica para la investigación geográfica, y su monumental trabajo sustantivo, lo mismo que su penetrante permanencia e inspiración en la tradición geográfica, deben acreditarse como justificación amplia y suficiente para su título de padre fundador de la geografía científica. Epígrafes: Humboldt, historia de la geografía, geografía moderna, metodología geográfica, exploración científica.ABSTRACT Alexander von Humboldt’s contributions to the development of modern geography are generally ackoowledged by historians of science, though not always stated precisely out of his many-sided scholarly production. On the occasion of the Bicentennial of his voyage to tropical America, Humboldt’s role in setting forth the foundation of an analytical methodology for geography as well as for his monumental substantive work, along with his pervasive and inspiring perrnanence in the geographical tradition, must be recognized as ample justification tu his title as founding father of scientific geography. Key words: Humboldt, history of geography, modern geography, geagraphical methodology, scientific exploration.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document