Psychometric Properties of the Korean Version of the “Patient Activation Measure 13” (PAM13-K) in Patients With Osteoarthritis

2014 ◽  
Vol 38 (2) ◽  
pp. 255-264 ◽  
Author(s):  
Yang-Heui Ahn ◽  
Chung-Hwi Yi ◽  
Ok-Kyung Ham ◽  
Bong-Jeong Kim
2018 ◽  
Vol 31 (7-8) ◽  
pp. 382 ◽  
Author(s):  
Liliana Laranjo ◽  
Vera Dias ◽  
Carla Nunes ◽  
Dagmara Paiva ◽  
Bill Mahoney

Introduction: Management of diabetes mellitus is largely dependent on patients’ active participation in care. The ‘Patient Activation Measure 13’ assesses patients’ knowledge, skills, and confidence in self-care. We aimed to translate, culturally adapt, and validate the ‘Patient Activation Measure 13’ to Portuguese, in people with type 2 diabetes.Material and Methods: The translation and cultural adaptation occurred in six phases. A convenience sample of people with type 2 diabetes was recruited from the waiting rooms of a diabetes outpatient centre in Lisbon, between March and April 2014. The questionnaire was self-administered; medical records were reviewed to obtain glycated haemoglobin levels. Main statistical analyses were based on the Rasch rating scale model.Results: The response rate for the final questionnaire was 76%. Rasch analysis was conducted on 193 respondents. Respondents had a mean age of 67.1 (SD 10.1) years, 42.7% were women, and the mean patient activation measure score (0 - 100) in the sample was 58.5 (SD 10.1). The sample was low to moderate in terms of activation: 40.4% were low in activation (levels 1 and 2), 49.7% were in level 3, and 9.8% were in level 4, the highest level of activation. All items had good fit and the response categories functioned well. Item reliability was 0.97 and person reliability was between 0.77 (real) and 0.83 (model). Discussion: The ‘Patient Activation Measure 13’ was translated and culturally adapted to European Portuguese and validated in people with diabetes, showing good psychometric properties. Future research should aim at evaluating test-retest reliability of the Portuguese ‘Patient Activation Measure 13’, and exploring its ability to measure changes in activation over time.Conclusion: The ‘Patient Activation Measure 13’ is now available in European Portuguese and has good psychometric properties. 


2015 ◽  
Author(s):  
Yang-Heui Ahn ◽  
Chung-Hwi Yi ◽  
Ok-Kyung Ham ◽  
Bong-Jeong Kim

Healthcare ◽  
2020 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 571
Author(s):  
Suhyeon Choi ◽  
Yun Hee Ham ◽  
Kihye Han ◽  
Eunjung Ryu

Background: Patient engagement is considered a critical factor in improving healthcare delivery. This study aimed to test the Korean version of the Clinician Support for Patient Activation Measure (CS-PAM) using Rasch analysis, and to explore nurses’ beliefs about patient self-management. Methods: A cross-sectional, exploratory study design was employed. The staff nurses who were recruited from six hospitals were requested to complete the Korean CS-PAM. Their responses were subsequently subjected to Rasch analysis to validate the Korean CS-PAM. The CS-PAM was paraphrased into Korean using the standardized forward–backward translation method. Results: The internal consistency of the scale had good Cronbach’s alpha value. For all items, the infit and outfit statistics fell well within the acceptable range of 0.5–1.5. This measure formed a unidimensional Guttman-like scale that explained 54.7% of the variance. Conclusions: The Korean version of the CS-PAM showed good psychometric properties and appeared to be consistent with the meaning of the original CS-PAM. However, the items have a somewhat different ranking order when compared to the English and Dutch versions. The instrument might be useful for identifying the supportive beliefs and attitudes of nurses or healthcare providers in order to improve patient activation in healthcare.


2015 ◽  
Vol 23 (3) ◽  
pp. 128E-141E
Author(s):  
Myra Schmaderer ◽  
Bunny Pozehl ◽  
Melody Hertzog ◽  
Lani Zimmerman

Background and Purpose: The purpose of this study was to document the psychometric properties of the Patient Activation Measure (PAM) in hospitalized multimorbid patients. Methods: Data from 313 patients were used for psychometric testing. Results: Estimated reliability of the PAM was .88; the content validity index was .91. Convergent and divergent validity with measures of physical functioning, depression, quality of care, severity of illness, and number of multimorbid conditions were confirmed. Confirmatory factor analysis did not support a good fit of the 1-factor model. Conclusion: The PAM is a reliable and valid instrument to assess patient activation in hospitalized multimorbid patients. Further study is needed to determine what factors predict activation and how activation can assist in tailoring discharge planning.


2017 ◽  
Vol 34 (5) ◽  
pp. 627-634 ◽  
Author(s):  
Cibeles Moreno-Chico ◽  
Luis González-de Paz ◽  
Cristina Monforte-Royo ◽  
Emilia Arrighi ◽  
M Dolores Navarro-Rubio ◽  
...  

2015 ◽  
Vol 98 (11) ◽  
pp. 1410-1417 ◽  
Author(s):  
Inger Elise O. Moljord ◽  
Mariela L. Lara-Cabrera ◽  
Lilisbeth Perestelo-Pérez ◽  
Amado Rivero-Santana ◽  
Lasse Eriksen ◽  
...  

2020 ◽  
Vol 9 (40) ◽  
pp. 2981-2986
Author(s):  
Angela Arun Kapoor ◽  
Prem Venkatesan ◽  
Pratik Arun Phansopkar

BACKGROUND In a country like India with a large population, with diverse culture, socioeconomic status and educational levels, there is a need to translate a Patient Activation Scale Measure (PAM®13) into a regional language which will reduce the language barrier, increases the understanding of patient’s disease condition, and improves their self-management skills. Hence, a reliable and validated instrument ‘Patient Activation Measure (PAM®13)’ is used for evaluating patient’s awareness, skills, and trust in self-management of disease. We wanted to translate and validate the PAM®-13 questionnaire in Kannada language and assess activation levels in diabetes mellitus patients. METHODS A cross-sectional analysis done among 200 adults with diabetes mellitus who speak Kannada. Patients of diabetes mellitus, aged 18 - 85 years from both sexes were included in the study. The PAM®-13 – was translated as recommended by World Health Organisation’s procedure for cross-cultural validation and adaptation of selfreport measures. This involved forward translation, synthesis, backward translation, pre-testing and the final version which was performed by the professionals of Kannada and English language. Data was analysed using SPSS ver. 24.0 for mean, median, standard deviation, Pearson’s correlation and Spearman’s correlation. Stata 14 was used to analyse internal consistency using Cronbach’s Alpha, inter-item, inter-rest, inter-test correlation. RESULTS We found that the mean of the Kannada version of the PAM®-13 was 55.68. The level of internal consistency was good (α=0.8357). CONCLUSIONS PAM® -13 in Kannada language has been demonstrated to be a valid and reliable measure of patient activation in the diabetic population and the present study suggests good psychometric properties. KEY WORDS Patient Activation, Self-Management, Diabetes, Chronic Illness, Chronic Disease, PAM®13, Psychometric Properties


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document