Tense-Aspect Distinctions within the Subjunctive Mood in the Spanish of Native Speakers and Second-Language Learners

Author(s):  
Aarnes Gudmestad

AbstractThe current study constitutes the first empirical investigation of the complete repertoire of tense-aspect forms of the subjunctive mood in Spanish. In this study, I identify the frequency of use of the full range of tense-aspect forms of the subjunctive mood (e.g. present, pluperfect) that native speakers and five proficiency levels of second-language learners use in mood-choice contexts and seek to determine the linguistic contexts (i.e. functions) in which these forms occur. The results show that native speakers use the present, imperfect, and pluperfect subjunctive forms more frequently than other subjunctive forms and that they use these three forms in a range of linguistic contexts. The analysis also demonstrates that learners use these three forms in largely the same contexts as the native speakers and that they restructure the strength of their form-meaning associations as they become more proficient in the target language.

Author(s):  
Aarnes Gudmestad

The current study builds on research on mood distinction in Spanish, which has focused on the subjunctive mood, by examining the full inventory of verb forms that second-language learners and native speakers (NSs) of Spanish use in mood-choice contexts. Twenty NSs and 130 learners corresponding to five proficiency levels completed three oral-elicitation tasks. The results show that participants use a wide repertoire of tense/mood/aspect forms in mood-choice contexts and that NSs and learners use largely the same forms. An analysis of the conditional and imperfect suggests that learners tend to restructure and strengthen their form-function connections between these verb forms and a range of functions.


2016 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 249-269 ◽  
Author(s):  
Maria Pia Gomez-Laich

Pragmatic competence is an indispensable aspect of language ability in order for second and foreign language (L2/FL) learners to understand and be understood in their interactions with both native and nonnative speakers of the target language. Without a proper understanding of the pragmatic rules in the target language, learners may run the risk of coming across as insensitive and rude. Several researchers (Bardovi-Harlig, 2001; Kasper & Rose, 2002) suggest that L2 pragmatics not only can be taught in the L2/FL classroom, but, more importantly, that explicit approaches that involve direct explanation of target pragmatic features are beneficial for learning pragmatics. Just as native speakers of a language acquire a “set of dispositions to act in certain ways, which generates cognitive and bodily practices in the individual” (Watts, 2003, p. 149), instructors can help learners to become aware of the pragmatic features that characterize the target language. Although the importance of explicit teaching of pragmatics is well recognized in the literature, learning norms and rules of pragmatics largely depends on learners’ subjectivity. Learners’ convergence or divergence from the L2 pragmatic norms, both consciously and out of awareness, sometimes depends on whether these norms fit their image of self and their L1 cultural identity. Since identity-related conflict can have significant consequences for the acquisition of second language pragmatics, failing to consider the centrality of learners’ identities will produce an inadequate understanding of SLA. This paper synthesizes studies that document the reasons why learners opt to remain foreign by resisting certain L2 practic-es. The following synthesis question was proposed: Why do language learners resist the pragmatic norms of the target language?


2009 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 251-290 ◽  
Author(s):  
GERALD P. BERENT ◽  
RONALD R. KELLY ◽  
TANYA SCHUELER-CHOUKAIRI

ABSTRACTEnglish sentences containing the universal quantifiers each, every, and all are highly complex structures in view of the subtleties of their scope properties and resulting ambiguities. This study explored the acquisition of universal quantifier sentences as reflected in the performance of three diverse college-level student groups on a multipicture sentence interpretation task. The participant groups (hearing native speakers, deaf students, and second language learners of English) all exhibited fundamental knowledge of universal lexical, semantic, and syntactic properties that contribute to quantifier sentence interpretation. The native speakers outperformed the deaf and second language groups, whose performance was strikingly parallel. Performance patterns are explained in terms of the influences of derivational economy, including the option to restrict in situ indefinite noun phrases to singleton indefinites. The symmetry effect observed in child language studies was also observed among the college-aged participants in this study. It is explained in terms of a pragmatic challenge in managing contextual information that invokes an unexpected singleton indefinite interpretation. The results contribute to the understanding of sentence comprehension under conditions of restricted learner access to target language input and underscore the value of seeking correlates of theory-internal derivational economy in language acquisition and use.


2017 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 203-223
Author(s):  
Guangyan Chen

AbstractSecond language learners often make errors when they use their target language for communication. People perceive some of these errors as humorous. Many factors influence these perceptions. The purpose of this study is to investigate how these factors affect people’s perceptions when they read CSL (Chinese as a second language) learners’ humorous errors. The factors mainly refer to error stimuli and readers’ backgrounds. The researcher collected 25 error stimuli from two popular and often-cited online articles. 57 participants responded to these errors and rated them in the following three categories: Very Funny, Somewhat Funny, and Not Funny. These participants included 51 Native Speakers (NSs) of Chinese and six Non-Native Speakers (NNSs). The NSs consisted of 28 females and 23 males. Out of the participants, 17 were Chinese teachers and 40 were non-teachers. The results indicate that teachers perceived these texts as less funny than non-teachers; No significant gender difference was found; NNSs seemed to perceive these error stimuli as less funny than NSs, however, readers should be cautious in interpreting this result because of the limited number of NNSs. In addition, this study compared the humorous texts that were perceived as the funniest and the ones perceived as the least funny. The results demonstrate that an error-evoked “Very Funny” joke text had two overlapping and opposing scripts. The more overlapping and opposing the two scripts within a joke text were, the more humorous enjoyment a reader experienced. These findings improve our understanding of the interrelationship of language and humor that has been neglected in CSL, Chinese linguistics, and humor literature.


2006 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 59-64
Author(s):  
Eva M. Fernández

Understanding the mechanisms learners use to process target language input is crucial to developing a complete model of both first language (L1) and second language (L2) acquisition. If adult L2 learners are found to process the target language with mechanisms that differ from those used by child L1 learners and adult native speakers, what implications might this have for the developing grammar? Clahsen and Felser review evidence that appears to point to such differences, generalizing their findings under a shallow structure hypothesis about how adult learners process input in L2.


2019 ◽  
Vol 58 (3) ◽  
pp. 53-68
Author(s):  
Asst. Inst. Samaher Hasan Dawood

The current study aims at investigating the importance of forming media knowledge of the structure of the second language learners in the current stage of social development. Thus, the text deals with the basic linguistic concepts associated with the problematic issues including "secondary linguistic personality", "media literacy", "communicative competence", and "media text".The study also investigates the source of the media literacy phenomenon in the framework of the secondary linguistic personality that is based on the traditional model of Russian linguistic level of linguistic personality developed by G.I. Bogin and Yu.N. Karaulov. Moreover, it discusses the possibility of using the most important data on the linguistic consciousness of the native- speakers of the target language which obtained from psycholinguistic lexicography in which they exhibit the options of using the results of the given associative experiment as being one of the main tools that can be used to improve the media knowledge of students who learn Russian as a second language.


2006 ◽  
Vol 26 (1) ◽  
Author(s):  
Korakoch Attaviriyanupap

The situations of Thais not being understood by German native speakers even though they use correct words have always been experienced. However, the pronunciation difficulties of Thai native speakers are mostly just taken for granted as typical errors, but not systematically listed and discussed. As found out in the corpus consisting of utterances in Standard German of 16 female immigrants living in German-speaking Switzerland, their pronunciation variations which differ from the norm of the target language are very systematic and predictable because they are based on Thai sound patterns. This article aims to present a contrastive analysis of German and Thai in terms of segmental elements and syllable structure and to give an overview of systematic nontarget-like pronuncation of German second language learners who are native speakers of Thai. The findings should be made useful in teaching German as second language to this group of learners.


2010 ◽  
Vol 31 (3) ◽  
pp. 551-569 ◽  
Author(s):  
YUKI YOSHIMURA ◽  
BRIAN MACWHINNEY

ABSTRACTCase marking is the major cue to sentence interpretation in Japanese, whereas animacy and word order are much weaker. However, when subjects and their cases markers are omitted, Japanese honorific and humble verbs can provide information that compensates for the missing case role markers. This study examined the usage of honorific and humble verbs as cues to case role assignment by Japanese native speakers and second-language learners of Japanese. The results for native speakers replicated earlier findings regarding the predominant strength of case marking. However, when case marking was missing, native speakers relied more on honorific marking than word order. In these sentences, the processing that relied on the honorific cue was delayed by about 100 ms in comparison to processing that relied on the case-marking cue. Learners made extensive use of the honorific agreement cue, but their use of the cue was much less accurate than that of native speakers. In particular, they failed to systematically invoke the agreement cue when case marking was missing. Overall, the findings support the predictions of the model and extend its coverage to a new type of culturally determined cue.


AILA Review ◽  
2011 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 55-67 ◽  
Author(s):  
Antje Wilton ◽  
Holger Wochele

In this paper, we focus on comments on language issues from a historical perspective. The concept of the layperson (non-linguist) is discussed to identify laypeople and lay comments in history when the modern concept of a linguist did not yet exist. Two studies show how the historical perspective complements modern research on folk linguistics. Firstly, historical comments about Latin will be put in relation to comments about English, focusing on their roles as linguae francae and exploring the potential and application of the ‘Latin Analogy’. Secondly, an analysis of language appraisal texts of French and Romanian from 1500 to the present shows that the topoi used are still reflected in today’s perception of the languages by their native speakers, affecting the attractiveness of the languages for second language learners.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document