Introduction

Author(s):  
Rosina Lozano

The Spanish language in the United States has a long history. An American Language rediscovers the politics of the Spanish language in the period following the U.S.-Mexican War. The story begins with the United States takeover of Mexican lands that included American Indians and Mexican settlers. The settlers became U.S. citizens at the end of the war through the Treaty of Guadalupe Hidalgo. These Spanish-speaking Mexican settlers thereafter used the treaty as the arbiter of their citizenship, making them treaty citizens. The United States permitted Spanish to become a language of politics in the Southwest in the nineteenth century. Comparing Spanish as a political language across the Southwest and Puerto Rico provides an opportunity to understand larger shifts in national views of citizenship. Comparing federal, state, territorial, and local approaches to the Spanish language also demonstrates the resilience of Spanishlanguage preferences among residents of the Southwest. Spanish is an American language due to its long history and continuing importance in the nation. Tracing the multilingual history of the nation provides an opportunity to include the United States into larger discussions of how migration changes a nation and how its citizens view language.

Author(s):  
Craig Allen

The first completely researched history of U.S. Spanish-language television traces the rise of two foremost, if widely unrecognized, modern American enterprises—the Spanish-language networks Univision and Telemundo. It is a standard scholarly history constructed from archives, original interviews, reportage, and other public materials. Occasioned by the public’s wakening to a “Latinization” of the U.S., the book demonstrates that the emergence of Spanish-language television as a force in mass communication is essential to understanding the increasing role of Latinos and Latino affairs in modern American society. It argues that a combination of foreign and domestic entrepreneurs and innovators who overcame large odds resolves a significant and timely question: In an English-speaking country, how could a Spanish-speaking institution have emerged? Through exploration of significant and colorful pioneers, continuing conflicts and setbacks, landmark strides, and ongoing controversies—and with revelations that include regulatory indecision, behind-the-scenes tug-of-war, and the internationalization of U.S. mass media—the rise of a Spanish-language institution in the English-speaking U.S. is explained. Nine chapters that begin with Spanish-language television’s inception in 1961 and end 2012 chronologically narrate the endeavor’s first 50 years. Events, passages, and themes are thoroughly referenced.


Author(s):  
Rosina Lozano

An American Language is a political history of the Spanish language in the United States. The nation has always been multilingual and the Spanish language in particular has remained as an important political issue into the present. After the U.S.-Mexican War, the Spanish language became a language of politics as Spanish speakers in the U.S. Southwest used it to build territorial and state governments. In the twentieth century, Spanish became a political language where speakers and those opposed to its use clashed over what Spanish's presence in the United States meant. This book recovers this story by using evidence that includes Spanish language newspapers, letters, state and territorial session laws, and federal archives to profile the struggle and resilience of Spanish speakers who advocated for their language rights as U.S. citizens. Comparing Spanish as a language of politics and as a political language across the Southwest and noncontiguous territories provides an opportunity to measure shifts in allegiance to the nation and exposes differing forms of nationalism. Language concessions and continued use of Spanish is a measure of power. Official language recognition by federal or state officials validates Spanish speakers' claims to US citizenship. The long history of policies relating to language in the United States provides a way to measure how U.S. visions of itself have shifted due to continuous migration from Latin America. Spanish-speaking U.S. citizens are crucial arbiters of Spanish language politics and their successes have broader implications on national policy and our understanding of Americans.


Author(s):  
Will Fowler

Antonio López de Santa Anna (b. Xalapa, February 21, 1794; d. Mexico City, June 21, 1876) was one of the most notorious military caudillos of 19th-century Mexico. He was involved in just about every major event of the early national period and served as president on six different occasions (1833–1835, 1839, 1841–1843, 1843–1844, 1846–1847, and 1853–1855). U.S. Minister Plenipotentiary Waddy Thompson during the 1840s would come to the conclusion that: “No history of his country for that period can be written without constant mention of his name.”1 For much of the 1820s to 1850s he proved immensely popular; the public celebrated him as “Liberator of Veracruz,” the “Founder of the Republic,” and the “Hero of Tampico” who repulsed a Spanish attempt to reconquer Mexico in 1829. Even though he lost his leg defending Veracruz from a French incursion in 1838, many still regarded him as the only general who would be able to save Mexico from the U.S. intervention of 1846–1848. However, Mexicans, eventually, would remember him more for his defeats than his victories. Having won the battle of the Alamo, he lost the battle of San Jacinto which resulted in Texas becoming independent from Mexico in 1836. Although he recovered from this setback, many subsequently blamed him for Mexico’s traumatic defeat in the U.S.-Mexican War, which ended with Mexico ceding half of its territory to the United States. His corruption paired with the fact that he aligned himself with competing factions at different junctures contributed to the accusation that he was an unprincipled opportunist. Moreover, because he authorized the sale of La Mesilla Valley to the United States (in present-day southern Arizona) in the 1853 Gadsden Purchase, he was labeled a vendepatrias (“fatherland-seller”). The repressive dictatorship he led donning the title of “His Serene Highness” in 1853–1855, also gave way to him being presented thereafter as a bloodthirsty tyrant, even though his previous terms in office were not dictatorial. Albeit feted as a national hero during much of his lifetime, historians have since depicted Santa Anna as a cynical turncoat, a ruthless dictator, and the traitor who lost the U.S.-Mexican War on purpose. However, recent scholarship has led to a significant revision of this interpretation. The aim of this article is to recast our understanding of Santa Anna and his legacy bearing in mind the latest findings. In the process it demonstrates how important it is to engage with the complexities of the multilayered regional and national contexts of the time in order to understand the politics of Independent Mexico.


Humanities ◽  
2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 140
Author(s):  
Lorrin Thomas

Dan-el Padilla Peralta’s exquisite exploration of citizenship and displacement across two millennia draws on sources from ancient Greece and Rome as well as modern empires, including the U.S., and proposes two creative heuristic devices—the “insular scheme” and “radical inclusion”—that enable us to better understand both the marginalizing experience and the animating possibilities of immigrant citizenship. In my response to his piece, I assess the relevance of these ideas to the history of Puerto Ricans in relation to the United States. Puerto Ricans, caught in the “insular scheme” of U.S. citizenship since American citizenship was imposed on them in 1917, are the most obvious exemplars of “differentiated citizens” in the nation and have struggled in multiple ways with the question of inclusion as citizens. I examine the ways that Puerto Ricans have used the language of recognition as a way to explain the aspiration of equitable citizenship, a vision of belonging in the nation that sounds much like Padilla Peralta’s “radical inclusion.”


Author(s):  
Rosina Lozano

After the U.S.-Mexican War (1846-1848), the newly created treaty citizens largely remained in the United States. Treaty citizens were tied to the land by occupation, and for the elite, by ownership of ranches and farms. Some chose to cross the border into Mexico in an attempt to retain their language and other cultural customs. Most treaty citizens resided in New Mexico where they remained the overwhelming majority of the settler community who precariously secured the territory for the United States over autonomous Indians. California’s treaty citizens, by contrast, encountered a swift attack on their land claims through the 1851 Gwin Act, which set up a system to verify Spanish and Mexican land grants. Treaty citizens’ use of the Spanish language often led to the loss of their land and disrespect from new Anglo settlers. The struggle to retain land in the U.S. Southwest facilitated elite treaty citizensinvestment into the territorial and state governments of the United States, which required concessions to their use of the Spanish language.


1988 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 111-124
Author(s):  
Marian McDonald

November 1988 marks the tenth anniversary of the U.S. Government's adoption of guidelines for federally-funded sterilizations. This action was the result of years of organizing by the anti-sterilization abuse movement which grew in the early 1970s in response to the alarming increase in numbers of coercive sterilizations, particularly among poor and minority women. This retrospective examination looks at the strengths and weaknesses of anti-sterilization abuse organizing in the United States, and draws out lessons for other areas of work. It begins by exploring the problem of sterilization abuse and the history of the movement against it. The movement is analyzed using key theoretical concepts of community organizing. An evaluation indicates that the anti-abuse efforts were successful and rich with lessons for reproductive rights and other popular health struggles today.


2021 ◽  
Vol 90 (3) ◽  
pp. 345-376
Author(s):  
Elizabeth O’Brien Ingleson

In December 1977, a tiny group of U.S. glove makers—most of whom were African American and Latina women—launched a petition before the U.S. International Trade Commission calling for protection from rising imports. Their target was China. Represented by the Work Glove Manufacturers Association, their petition called for quotas on a particular kind of glove entering the United States from China: cotton work gloves. This was a watershed moment. For the first time since the Communist Party came to power in 1949, U.S. workers singled out Chinese goods in pursuit of import relief. Because they were such a small group taking on a country as large as China, their supporters championed the cause as one of David versus Goliath. Yet the case has been forgotten, partly because the glove workers lost. Here I uncover their story, bringing the history of 1970s deindustrialization in the United States into conversation with U.S.-China rapprochement, one of the most significant political transformations of the Cold War. The case, and indeed the loss itself, reveals the tensions between the interests of U.S. workers, corporations, and diplomats. Yet the case does not provide a simple narrative of U.S. workers’ interests being suppressed by diplomats and policymakers nurturing globalized trade ties. Instead, it also underscored the conflicting interests within the U.S. labor movement at a time when manufacturing companies were moving their production jobs to East Asia.


1989 ◽  
Vol 83 (4) ◽  
pp. 918-923
Author(s):  
Daniel M. Price

In response to a request by Canadian tax authorities under the United States-Canada Double Taxation Convention (Convention), the U.S. Internal Revenue Service (IRS) issued summonses to obtain U.S. bank records concerning certain accounts of respondents, Canadian citizens whose Canadian tax liability was under investigation. Respondents sought to quash the summonses, arguing that because under 26 U.S.C. §7609(b) the IRS is prohibited by U.S. law from using its summons authority to obtain information about a U.S. taxpayer once a case is referred to the Justice Department for prosecution, and because the tax investigation of respondents was part of a Canadian criminal investigation, the IRS should be precluded from using its summons authority to honor the Canadian request under the Convention. Unsuccessful in the district court, respondents prevailed in the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit, which held that under the “good faith” standard applicable to enforcement of domestic summonses, the IRS may issue a summons pursuant to a Convention request only if it first determines and makes an affirmative statement to the effect that the Canadian investigation has not reached a stage analogous to a Justice Department referral by the IRS. The U.S. Supreme Court (per Brennan, J.) reversed, and held: (1) that if the summons is issued in good faith, it is enforceable regardless of whether the Canadian request is directed toward criminal prosecution under Canadian law; and (2) neither United States law nor anything in the text or the ratification history of the Convention supports the imposition of additional requirements. Justice Kennedy (joined by O’Connor, J.), concurring in part and in the judgment, filed a brief opinion to state his view that it is unnecessary to decide whether Senate preratification materials are authoritative sources for treaty interpretation. Justice Scalia, concurring in the judgment, wrote separately to oppose the use of such materials in treaty construction.


2010 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 286-310 ◽  
Author(s):  
Emily Skop ◽  
Wei Li

AbstractIn recent years, the migration rates from both China and India to the U.S. have accelerated. Since 2000 more than a third of foreign-born Chinese and 40% of foreign-born Indians have arrived in that country. This paper will document the evolving patterns of immigration from China and India to the U.S. by tracing the history of immigration and racial discrimination, the dramatic transitions that have occurred since the mid-20th century, and the current demographic and socioeconomic profiles of these two migrant groups.


2019 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 218-242 ◽  
Author(s):  
Laura Gasca Jiménez ◽  
Maira E. Álvarez ◽  
Sylvia Fernández

Abstract This article examines the impact of the anglicizing language policies implemented after the annexation of the U.S. borderlands to the United States on language use by describing the language and translation practices of Spanish-language newspapers published in the U.S. borderlands across different sociohistorical periods from 1808 to 1930. Sixty Hispanic-American newspapers (374 issues) from 1808 to 1980 were selected for analysis. Despite aggressive anglicizing legislation that caused a societal shift of language use from Spanish into English in most borderland states after the annexation, the current study suggests that the newspapers resisted assimilation by adhering to the Spanish language in the creation of original content and in translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document