Micro-Protests as Co-cultural Communicative Practice

2021 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 28-49
Author(s):  
Mark P. Orbe

In this article, I utilize phenomenologically-based creative nonfiction to present a case study of what micro-protest looks like for an African American faculty member working in a predominantly white university. Drawing from observations and informal information-gathering techniques over a 20+ year period, I present a layered account to share snippets from a larger narrative that vividly capture the nuanced ways co-cultural group members navigate predominantly white organizational spaces in the margins. Ultimately, I introduce the various ways micro-protest—as a new conceptualization of co-cultural practice—is enacted to achieve the preferred outcome of separation. I conclude with a brief discussion of how this scholarly endeavor contributes to co-cultural research and theorizing.

2019 ◽  
Vol 42 ◽  
Author(s):  
Penny Van Bergen ◽  
John Sutton

Abstract Sociocultural developmental psychology can drive new directions in gadgetry science. We use autobiographical memory, a compound capacity incorporating episodic memory, as a case study. Autobiographical memory emerges late in development, supported by interactions with parents. Intervention research highlights the causal influence of these interactions, whereas cross-cultural research demonstrates culturally determined diversity. Different patterns of inheritance are discussed.


NASPA Journal ◽  
2002 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
Author(s):  
Celina Valentina Echols ◽  
Young Suk Hwang ◽  
Connie Nobles

This paper uses students’ responses from the dialogues of a town hall meeting to examine the beliefs, attitudes, and knowledge about racial and cultural diversity at a mid-size, predominantly white university in Louisiana. The four major themes that emerged from this experience were: (1) perceptions about race, (2) stereotypical beliefs about cross-cultural interactions, (3) uncomfortable campus climate, and (4) disequilibria associated with prejudicial teaching by parents. Implications and recommendations for increasing positive cross-cultural interactions among members of the campus community are discussed.


Target ◽  
2006 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 17-47 ◽  
Author(s):  
Rainier Grutman

Texts foregrounding different languages pose unusual challenges for translators and translation scholars alike. This article seeks to provide some insights into what happens to multilingual literature in translation. First, Antoine Berman’s writings on translation are used to reframe questions of semantic loss in terms of the ideological underpinnings of translation as a cultural practice. This leads to a wider consideration of contextual aspects involved in the “refraction” of foreign languages, such as the translating literature’s relative position in the “World Republic of Letters” (Casanova). Drawing on a Canadian case-study (Marie-Claire Blais in English translation), it is suggested that asymmetrical relations between dominating and dominated literatures need not be negative per se, but can lead to the recognition of minority writers.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document