Did Becky really need to apologise? Intercultural evaluations of politeness

2018 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 151-178 ◽  
Author(s):  
Emi Okano ◽  
Lucien Brown

This study analyses a public apology made in 2016 by Becky, an Anglo-Japanese tarento ‘celebrity’, for her romantic involvement with a married man, musician Enon Kawatani. Adopting an integrative pragmatics perspective, we analyse the pragmatic acts Becky used to perform her apology, including culture-specific nonverbal behaviours indexing deference. We then look at how the apology was dynamically evaluated in naturally occurring discourse in Japanese and British computer-mediated communication (CMC). The analysis shows that culture-specific moral orders rendered Becky’s apology necessary in the Japanese context, but that these norms were not shared by the British audience. The Japanese and British CMC participants utilised national identity as resources for negotiating their contrasting moral orders. We show how CMC participants assign significance to the (im)politeness-related behaviour to which they were exposed and how they performed (im)politeness through threatening national identities.

2019 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 233-259
Author(s):  
Ariel Kim ◽  
Lucien Brown

Abstract (Im)politeness research has often focused either on the importance of social norms or on the intentions of the speaker, with the active role of the listener in assigning social meanings overlooked. This limitation particularly applies to so-called “discernment languages” such as Korean and Japanese. The current paper addresses this gap by offering a small-scale qualitative study of recipient agency in Korean naturally occurring computer-mediated communication (CMC). The data analyzed includes 14 text messages between the recipient (the proprietor of an online food business) and his customer, which were posted on a blog that he owned and operated. We focus on how the recipient agentively evaluates the language usage of the customer, including inconsistent evaluations of her use of non-honorific language, or panmal. The results suggest that the instability of (im)politeness interpretations cannot be explained solely by social norms or intentions but should also include the socially-mediated agency of the recipient.


2018 ◽  
Vol 26 (2) ◽  
pp. 41
Author(s):  
Milagros Torrado-Cespón

<p>This article seeks to explore what influences the production of accurate online written texts in English by speakers of Spanish. In order to do so, the cases where the pronoun “I” is not capitalized have been examined in detail to determine whether we are facing an error due to a lack of proficiency or whether the use of ICT is to blame. After going through the cases of “i” and observing the other mistakes made in the texts where they appear, ICT together with lack of proofreading, and interlanguage seem to be the possible answers. Although we can establish the use of technology and, therefore, Computer-Mediated Communication (CMC) as the cause of most cases in analogy with what happens with native speakers, further investigation is needed and new research with similar control groups where explicit corrective feedback is given could give us more clues about the behaviour of the participants.</p>


2019 ◽  
Vol 39 ◽  
pp. 189-216
Author(s):  
Marije Michel ◽  
Marco Cappellini

AbstractConversational alignment (i.e., the automatic tendency of interactants to reuse each other's morphosyntactic structures and lexical choices in natural dialogue) is a well-researched phenomenon in native (Pickering & Ferreira, 2008) and to a smaller extent in second language (L2) speakers (Jackson, 2018) as confirmed by many highly controlled lab-based experimental studies investigating face-to-face oral interaction. Only a few studies have explored alignment in more naturally occurring L2 interactions (e.g., Dao, Trofimovich, & Kennedy, 2018), some of them extending the context to written computer-mediated communication (SCMC) (e.g., Michel & Smith, 2018).The current study aimed to address this gap by taking a closer look at alignment in L2 conversations mediated by two different types of SCMC (videoconference vs. text chat). We explored lexical as well as structural alignment in three target languages (Chinese, French, and German) involving interactional partners of different status (L2 peer, L1 peer, and L1 tutor).Results revealed that lexical and structural alignment are both present and observable in different SCMC contexts. From a methodological point of view, we discuss how different analyses suit the data generated by the affordances of the different SCMC contexts in the target languages and argue for a more dynamic and pervasive perspective on interaction.


2021 ◽  
Author(s):  
Jennifer Yameng Liang

Abstract With unprecedented transformations taking place in the landscape of what to say and how we mean, interactions in the digital age take on various new forms of doing and being. To make sense of “what it is that is going on” requires an understanding of the context wherein the computer-mediated communications take place. Focusing on a burgeoning online video commenting discourse in mainland China called Danmaku (a media feature that projects viewer comments in the form of “bullet chains” overlaid on the video), the present study applies the schematic construct of context of situation and its paradigmatic representations developed in Systemic Functional Linguistics to a functionally-driven discussion of Danmaku context. Drawing on a corpus of comments from 18 well-received videos on Bilibili.com (a major Danmaku site in mainland China), the study provides a fine-grained analysis that highlights emergent technological and semiotic variables in the Danmaku Mode, such as anonymity, invisibility, dynamicity, and pseudo-synchronicity. It then discusses how these variables mediate the properties of Field and Tenor and further impinge upon the experiential and interpersonal meanings made in Danmaku communication. The analysis has also highlighted the carnivalesque nature of Danmaku which makes it an increasingly popular social media platform in mainland China.


2020 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Mustafa Harb

AbstractThis study provides a pragmatic taxonomy of asynchronous computer-mediated expressions of disagreement by Arabic speakers. It draws on a specialized corpus of approximately fifty thousand words in the form of naturally occurring comments/posts compiled over a period of ninety days from 19 Arabic Facebook Pages and Groups in three topic areas: (i) religion, (ii) politics and (iii) society. Following Relational Work (Locher and Watts 2005, 2008), I propose ten discursive strategies as underlying patterns of the pragmatic realization of disagreement among Arabic speakers. These include IRRELEVANCY CLAIM, CONTRADICTION, COUNTERCLAIM, CHALLENGE, EXCLAMATION, VERBAL IRONY, ARGUMENT AVOIDANCE, MILD SCOLDING, SUPPLICATION, and VERBAL ATTACK. With the exclusion of some examples, I argue that most of these strategies are neither polite nor impolite, but rather appropriate (i. e., politic) in the context of disagreement. I also provide evidence that sociocultural and religious norms have impacts on SUPPLICATION and MILD SCOLDING.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document