scholarly journals Towards Mitigating Gender Bias in a decoder-based Neural Machine Translation model by Adding Contextual Information

Author(s):  
Christine Basta ◽  
Marta R. Costa-jussà ◽  
José A. R. Fonollosa
Author(s):  
Isaac Kojo Essel Ampomah ◽  
Sally McClean ◽  
Glenn Hawe

AbstractSelf-attention-based encoder-decoder frameworks have drawn increasing attention in recent years. The self-attention mechanism generates contextual representations by attending to all tokens in the sentence. Despite improvements in performance, recent research argues that the self-attention mechanism tends to concentrate more on the global context with less emphasis on the contextual information available within the local neighbourhood of tokens. This work presents the Dual Contextual (DC) module, an extension of the conventional self-attention unit, to effectively leverage both the local and global contextual information. The goal is to further improve the sentence representation ability of the encoder and decoder subnetworks, thus enhancing the overall performance of the translation model. Experimental results on WMT’14 English-German (En$$\rightarrow $$ → De) and eight IWSLT translation tasks show that the DC module can further improve the translation performance of the Transformer model.


Electronics ◽  
2021 ◽  
Vol 10 (13) ◽  
pp. 1589
Author(s):  
Yongkeun Hwang ◽  
Yanghoon Kim ◽  
Kyomin Jung

Neural machine translation (NMT) is one of the text generation tasks which has achieved significant improvement with the rise of deep neural networks. However, language-specific problems such as handling the translation of honorifics received little attention. In this paper, we propose a context-aware NMT to promote translation improvements of Korean honorifics. By exploiting the information such as the relationship between speakers from the surrounding sentences, our proposed model effectively manages the use of honorific expressions. Specifically, we utilize a novel encoder architecture that can represent the contextual information of the given input sentences. Furthermore, a context-aware post-editing (CAPE) technique is adopted to refine a set of inconsistent sentence-level honorific translations. To demonstrate the efficacy of the proposed method, honorific-labeled test data is required. Thus, we also design a heuristic that labels Korean sentences to distinguish between honorific and non-honorific styles. Experimental results show that our proposed method outperforms sentence-level NMT baselines both in overall translation quality and honorific translations.


Author(s):  
Hongfei Xu ◽  
Deyi Xiong ◽  
Josef van Genabith ◽  
Qiuhui Liu

Existing Neural Machine Translation (NMT) systems are generally trained on a large amount of sentence-level parallel data, and during prediction sentences are independently translated, ignoring cross-sentence contextual information. This leads to inconsistency between translated sentences. In order to address this issue, context-aware models have been proposed. However, document-level parallel data constitutes only a small part of the parallel data available, and many approaches build context-aware models based on a pre-trained frozen sentence-level translation model in a two-step training manner. The computational cost of these approaches is usually high. In this paper, we propose to make the most of layers pre-trained on sentence-level data in contextual representation learning, reusing representations from the sentence-level Transformer and significantly reducing the cost of incorporating contexts in translation. We find that representations from shallow layers of a pre-trained sentence-level encoder play a vital role in source context encoding, and propose to perform source context encoding upon weighted combinations of pre-trained encoder layers' outputs. Instead of separately performing source context and input encoding, we propose to iteratively and jointly encode the source input and its contexts and to generate input-aware context representations with a cross-attention layer and a gating mechanism, which resets irrelevant information in context encoding. Our context-aware Transformer model outperforms the recent CADec [Voita et al., 2019c] on the English-Russian subtitle data and is about twice as fast in training and decoding.


Author(s):  
Binh Nguyen ◽  
Binh Le ◽  
Long H.B. Nguyen ◽  
Dien Dinh

 Word representation plays a vital role in most Natural Language Processing systems, especially for Neural Machine Translation. It tends to capture semantic and similarity between individual words well, but struggle to represent the meaning of phrases or multi-word expressions. In this paper, we investigate a method to generate and use phrase information in a translation model. To generate phrase representations, a Primary Phrase Capsule network is first employed, then iteratively enhancing with a Slot Attention mechanism. Experiments on the IWSLT English to Vietnamese, French, and German datasets show that our proposed method consistently outperforms the baseline Transformer, and attains competitive results over the scaled Transformer with two times lower parameters.


2018 ◽  
Vol 9 (28) ◽  
pp. 6091-6098 ◽  
Author(s):  
Philippe Schwaller ◽  
Théophile Gaudin ◽  
Dávid Lányi ◽  
Costas Bekas ◽  
Teodoro Laino

Using a text-based representation of molecules, chemical reactions are predicted with a neural machine translation model borrowed from language processing.


2019 ◽  
Vol 1237 ◽  
pp. 052020
Author(s):  
Mengyao Chen ◽  
Yong Li ◽  
Runqi Li

Author(s):  
Zi-Yi Dou ◽  
Zhaopeng Tu ◽  
Xing Wang ◽  
Longyue Wang ◽  
Shuming Shi ◽  
...  

With the promising progress of deep neural networks, layer aggregation has been used to fuse information across layers in various fields, such as computer vision and machine translation. However, most of the previous methods combine layers in a static fashion in that their aggregation strategy is independent of specific hidden states. Inspired by recent progress on capsule networks, in this paper we propose to use routing-by-agreement strategies to aggregate layers dynamically. Specifically, the algorithm learns the probability of a part (individual layer representations) assigned to a whole (aggregated representations) in an iterative way and combines parts accordingly. We implement our algorithm on top of the state-of-the-art neural machine translation model TRANSFORMER and conduct experiments on the widely-used WMT14 sh⇒German and WMT17 Chinese⇒English translation datasets. Experimental results across language pairs show that the proposed approach consistently outperforms the strong baseline model and a representative static aggregation model.


Author(s):  
Marcus Tomalin ◽  
Bill Byrne ◽  
Shauna Concannon ◽  
Danielle Saunders ◽  
Stefanie Ullmann

AbstractThis article probes the practical ethical implications of AI system design by reconsidering the important topic of bias in the datasets used to train autonomous intelligent systems. The discussion draws on recent work concerning behaviour-guiding technologies, and it adopts a cautious form of technological utopianism by assuming it is potentially beneficial for society at large if AI systems are designed to be comparatively free from the biases that characterise human behaviour. However, the argument presented here critiques the common well-intentioned requirement that, in order to achieve this, all such datasets must be debiased prior to training. By focusing specifically on gender-bias in Neural Machine Translation (NMT) systems, three automated strategies for the removal of bias are considered – downsampling, upsampling, and counterfactual augmentation – and it is shown that systems trained on datasets debiased using these approaches all achieve general translation performance that is much worse than a baseline system. In addition, most of them also achieve worse performance in relation to metrics that quantify the degree of gender bias in the system outputs. By contrast, it is shown that the technique of domain adaptation can be effectively deployed to debias existing NMT systems after they have been fully trained. This enables them to produce translations that are quantitatively far less biased when analysed using gender-based metrics, but which also achieve state-of-the-art general performance. It is hoped that the discussion presented here will reinvigorate ongoing debates about how and why bias can be most effectively reduced in state-of-the-art AI systems.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document