scholarly journals Characterization of export prospect of domestic anti-influenza vaccines in Latin American countries and Carribeans

Author(s):  
V.P. Trukhin ◽  
◽  
I.A. Narkevich ◽  
E.P. Nacharova ◽  
S.V. Uiba ◽  
...  
2018 ◽  
Author(s):  
Christian Vinueza-Burgos ◽  
David Ortega-Paredes ◽  
Cristian Narváez ◽  
Lieven De Zutter ◽  
Jeannete Zurita

AbstractAntimicrobial resistance (AR) is a worldwide concern. Up to a 160% increase in antibiotic usage in food animals is expected in Latin American countries. The poultry industry is an increasingly important segment of food production and contributor to AR. The objective of this study was to evaluate the prevalence, AR patterns and the characterization of relevant resistance genes in Extended Spectrum β-lactamases (ESBL) and AmpC E. coli from large poultry farms in Ecuador. Sampling was performed from June 2013 to July 2014 in 6 slaughterhouses that slaughter broilers from 115 farms totaling 384 flocks. Each sample of collected caeca was streaked onto TBX agar supplemented with cefotaxime (3 mg/l). In total, 176 isolates were analyzed for antimicrobial resistance patterns by the disk diffusion method and for blaCTX-M, blaTEM, blaCMY, blaSHV, blaKPC, and mcr-1 by PCR and sequencing. ESBL and AmpC E. coli were found in 362 flocks (94.3%) from 112 farms (97.4%). We found that 98.3% of the isolates were multi-resistant to antibiotics. Low resistance was observed for ertapenem and nitrofurantoin. The most prevalent ESBL genes were the blaCTX-M (90.9%) blaCTX-M-65, blaCTX-M-55 and blaCTX-M-3 alleles. Most of the AmpC strains presented the blaCMY-2 gene. Three isolates showed the mcr-1 gene. Poultry production systems represent a hotspot for antimicrobial resistance in Ecuador, possibly mediated by the extensive use of antibiotics. Monitoring this sector in national and regional plans of antimicrobial resistance surveillance should therefore be considered.


2021 ◽  
Vol Publish Ahead of Print ◽  
Author(s):  
Pablo Arturo Olivo Pallo ◽  
Leonardo Santos Hoff ◽  
Isabela Bruna Pires Borges ◽  
Jiram Torres-Ruiz ◽  
Fabiola Cassiano-Quezada ◽  
...  

1998 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 195-207 ◽  
Author(s):  
ALEXANDER TOMASZ ◽  
ALEJANDRA CORSO ◽  
ELENA P. SEVERINA ◽  
GABRIELA ECHÁNIZ-AVILES ◽  
MARIA CRISTINA DE CUNTO BRANDILEONE ◽  
...  

Author(s):  
Marisabel Luna Cardozo Et al.

Gross domestic expenditure on R&D is one of the most analyzed indicators in terms of growth and economic development of a country. Improving this indicator would lead to the achievement of the SDG that UN Member States adopted in 2015, which responds to build resilient infrastructure, promote inclusive and sustainable industrialization, and foster innovation. In this research, a descriptive analysis of the GDE on R&D indicator of Latin American countries, in the period 2008 - 2017, has been carried out in order to analyze and compare it. Firstly, information is presented on the GDE on R&D indicator. Then, the analysis and comparison of the indicator among Latin American countries is shown. In the same way, for the countries that obtain better results, they are compared with the values of the indicator of other countries of Ibero-America and North America. Brazil is the only Latin American country that presents the highest average value of the indicator (0.012), above the average value of Latin American and Caribbean countries, and even of Ibero-American countries.


Ciencia Unemi ◽  
2016 ◽  
Vol 9 (20) ◽  
pp. 77
Author(s):  
Patricia Vit ◽  
Isbelia Gonzalez ◽  
Lita Sorroza ◽  
Silvia R Pedro

En Ecuador la megabiodiversidad está presente también en las mieles producidas en potes de cerumen, las cuales no están incluidas en las normas técnicas de calidad del Instituto Ecuatoriano de Normalización NET INEN 1572. Las normas de miel sólo se refieren a la miel producida por la abeja comercial Apis mellifera. “Angelita” es el nombre étnico de la abeja sin aguijón Tetragonisca angustula en Ecuador y en otros países latinoamericanos. A fin de singularizar las mieles de T. angustula, se realizó su caracterización físicoquímica según los métodos clásicos de indicadores de calidad en las normas para miel de abejas. El contenido de nitrógeno se determinó por microKjeldahl. Son mieles claras de color ámbar entre 75 y 102 unidades Pfund. La composición físicoquímica varió así: acidez libre 22,50 – 25,20 meq/kg, azúcares reductores 56,43 – 63,83 g/ 100g, cenizas 0,50 – 0,16 g /100 g, color 75 – 102 unidades Pfund, hidroximetilfurfural 0,44 – 1,41 mg/kg, humedad 23,1 – 25,2 g/100 g, nitrógeno 33,66 – 85,78 mg/100 g, pH 3,66 – 4,22, sacarosa aparente 1,46 – 2,36 g/100 g y sólidos insolubles en agua 0,03 – 0,07 g/100g. ABSTRACTIn Ecuador the mega-biodiversity is also present in the honey produced in cerumen pots, which are not included in the technical quality norms of the Ecuadorian Institute of Norms NET INEN 1572. The honey norms only refer to the honey produced by the comercial honey bee Apis mellifera. “Angelita” is the ethnic name of the stingless honey bee Tetragonisca angustula in Ecuador and in other Latin-American countries. In order to single out the honey of T. angustula, its physicochemical characterization was carried out according to conventional methods of quality indicators in standards for honey. The nitrogen content was determined by microKjeldahl. These are clear amber color honeys from 75 to 102 Pfund units. The physicochemical composition varied as follows: free acidity 22.50 – 25.20 meq/kg, reducing sugars 56.43 – 63.83 g/ 100g, ash 0.50 – 0.16 g /100 g, color 75 – 102 Pfund units, hydroximethylfurfural 0.44 – 1.41 mg/kg, moisture 23.1 – 25.2 g/100 g, nitrogen 33.66 – 85.78 mg/100 g, pH 3.66 – 4.22, apparent sucrose 1.46 – 2.36 g/100 g and water insoluble solids 0.03 – 0.07 g/100g.


1999 ◽  
Vol 15 (2) ◽  
pp. 151-157 ◽  
Author(s):  
José Muñiz ◽  
Gerardo Prieto ◽  
Leandro Almeida ◽  
Dave Bartram

Summary: The two main sources of errors in educational and psychological evaluation are the lack of adequate technical and psychometric characteristics of the tests, and especially the failure to properly implement the testing process. The main goal of the present research is to study the situation of test construction and test use in the Spanish-speaking (Spain and Latin American countries) and Portuguese-speaking (Portugal and Brazil) countries. The data were collected using a questionnaire constructed by the European Federation of Professional Psychologists Association (EFPPA) Task Force on Tests and Testing, under the direction of D. Bartram . In addition to the questionnaire, other ad hoc data were also gathered. Four main areas of psychological testing were investigated: Educational, Clinical, Forensic and Work. Key persons were identified in each country in order to provide reliable information. The main results are presented, and some measures that could be taken in order to improve the current testing practices in the countries surveyed are discussed. As most of the tests used in these countries were originally developed in other cultures, a problem that appears to be especially relevant is the translation and adaptation of tests.


2010 ◽  
Author(s):  
Solange Muglia Wechsler ◽  
Maria Perez Solis ◽  
Conceicao Ferreira ◽  
Isabel Magno ◽  
Norma Contini ◽  
...  

2019 ◽  
Vol 16 (2-3) ◽  
pp. 201-215
Author(s):  
Tania P. Hernández-Hernández

Throughout the nineteenth century, European booksellers and publishers, mostly from France, England, Germany and Spain, produced textual materials in Europe and introduced them into Mexico and other Latin American countries. These transatlantic interchanges unfolded against the backdrop of the emergence of the international legal system to protect translation rights and required the involvement of a complex network of agents who carried with them publishing, translating and negotiating practices, in addition to books, pamphlets, prints and other goods. Tracing the trajectories of translated books and the socio-cultural, economic and legal forces shaping them, this article examines the legal battle over the translation and publishing rights of Les Leçons de chimie élémentaire, a chemistry book authored by Jean Girardin and translated and published in Spanish by Jean-Frédéric Rosa. Drawing on a socio-historical approach to translation, I argue that the arguments presented by both parties are indicative of the uncertainty surrounding the legal status of translated texts and of the different values then attributed to translation.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document