scholarly journals MEDICAL RESEARCH ARTICLE: NATIONAL INDICATORS IN THE UNIVERSAL GENRE OF ACADEMIC DISCOURSE

Author(s):  
Ирина Ивановна Торубарова ◽  
Анна Олеговна Стеблецова

Статья посвящена выявлению и анализу национальной специфики медицинских текстов академического дискурса. На материале текстов научной статьи, созданных русскоязычными авторами на русском и английском языках, авторы описывают проявления русского академического стиля в этом универсальном жанре. Выявленные лексические и синтаксические черты позволяют сделать выводы о проявлении национальной специфики в англоязычных медицинских текстах. The papers focuses on identification and analysis of national indicators in medical research articles. Using the method of comparative description, the authors examine Russian and English corpora of research texts written by Russian speakers to reveal the indicators of Russian academic style. The authors argue that identical lexical and syntactical features recorded in both corpora can be regarded as evidence of Russian academic stylistic markers transferred to the English research articles.

Author(s):  
Ivaylo Dagnev ◽  
Maria Saykova ◽  
Maya Yaneva

The medical research article (MRA) has been at the core of debate with reference to all its aspects for over thirty years now. Ever since scholars, such as Swales, Nwogo and more recently Fryer and Davies, have delved into the organization and discourse setup of this scientific genre, the argument for and against the importance of Rhetorical Moves has been heating up. The gravity the latter have on the informational, propositional and cognitive value cannot be overestimated. Little, though, has been done as far as the cross-linguistic side is concerned, since there are no comparative studies exploring potential similarities and differences from culture to culture. The presented article seeks to address this lacuna in an attempt to outline the major discourse and structural markers constructing the very essence of the Rhetorical Moves. Approximately 100 articles from both Bulgarian and English sources have been excerpted, constituting more than 250 000 words. Several areas of exploration have been highlighted - from vocabulary items such as factive reporting verbs, to discourse markers outlining coherence and stance, to thematic structure underpinnings referring to issues such as functional sentence perspective. The results from the contrastive study, though by no means conclusive, are indicative of major informational and discoursal imbalances between Bulgarian and English articles.


2018 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 53-70 ◽  
Author(s):  
Jalil Abdi ◽  
Karim Sadeghi

Marketization in all public spheres including academic discourse has led to the increased importance of promotion. One of the promotional tools usually used in Research Articles Introductions (RAIs) is claiming centrality which can be realized through different linguistic and textual resources. In this study, our aim was to explore differences between native and non-native writers in the use of strategies for claiming centrality in RAIs. To this end, a corpus of 50 RAIs (25 L1 and 25 L2 which were written by native English and non-native Iranian writers, respectively) was compiled and analyzed in terms of the strategies used for claiming centrality introduced by Wang and Yang (2015). The introductions were read through closely and the types and orientations of the strategies were identified. Then, the two sub-corpora were compared to highlight differences and/or similarities. The results showed that the mean occurrence of centrality claims in general is nearly the same in both groups of texts while in terms of the specific strategies employed to make such claims there are some differences between them. The findings of this study can serve EAP/ESP practitioners and learners as well as those wishing to publish their research internationally by raising their awareness in this regard and helping them report their research findings more convincingly.


Terminology ◽  
2007 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 177-200
Author(s):  
Arianne Reimerink

The aim of the study described in this article is to examine the lexical characteristics of medical research articles in English. The article describes the results obtained from the analysis of a corpus of medical texts in which the use of verbs is studied in the different sections of the medical research article. After selecting a corpus of 30 texts and tagging them with a POS Tagger, concordances of verbs were obtained. The verbs were then classified according to their meaning in lexical domains. Results show that the lexical domains are distributed differently in each section of the article, reinforcing the rhetorical functions of each section. A proposal is also made for using these results in a more practical manner, for example to enrich an electronic manual, with information that could assist professionals and translators with the writing and translation of medical research articles.


2017 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 63-72 ◽  
Author(s):  
Elena Zanina

Although a plethora of papers have proved a seminal role of move-based genre analysis in cross-linguistic research of academic communication and EAP/ESP teaching and learning, there is a lack of respective linguistic or pedagogically motivated studies of research articles (RAs) and their parts aimed at comparing English and Russian. Using Hyland’s (2000) 5-move model, the current research seeks to determine the most obvious cross-linguistic differences in the move structure of abstracts of research articles on management for these languages. Based on a move analysis of the English- and Russian-language corpora each comprising 20 unstructured RA abstracts, the research revealed conformity of most English-language abstracts to Hyland’s model, while the Russian abstracts principally displayed a three-move structure containing ‘purpose’, ‘method’ and ‘product’, and included the ‘introduction’ and ‘conclusion’ moves only occasionally. Other significant discrepancies comprised the English-language authors’ tendency to provide precise or detailed indication of research methods and results, in contrast to their brief indication or over-generalized mentioning by Russian writers, as well as greater length of the English-language abstracts and their stricter concordance to standard move sequence than those of the Russian abstracts. Though the research was conducted on relatively small corpora and was descriptive in nature, its findings might be of interest to genre analysts as well as to L2 theorists and practitioners.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document