RHETORICAL MOVES IN MEDICAL RESEARCH ARTICLES: SOME GENRE IMPLICATIONS IN A CROSS-LINGUISTIC STUDY
The medical research article (MRA) has been at the core of debate with reference to all its aspects for over thirty years now. Ever since scholars, such as Swales, Nwogo and more recently Fryer and Davies, have delved into the organization and discourse setup of this scientific genre, the argument for and against the importance of Rhetorical Moves has been heating up. The gravity the latter have on the informational, propositional and cognitive value cannot be overestimated. Little, though, has been done as far as the cross-linguistic side is concerned, since there are no comparative studies exploring potential similarities and differences from culture to culture. The presented article seeks to address this lacuna in an attempt to outline the major discourse and structural markers constructing the very essence of the Rhetorical Moves. Approximately 100 articles from both Bulgarian and English sources have been excerpted, constituting more than 250 000 words. Several areas of exploration have been highlighted - from vocabulary items such as factive reporting verbs, to discourse markers outlining coherence and stance, to thematic structure underpinnings referring to issues such as functional sentence perspective. The results from the contrastive study, though by no means conclusive, are indicative of major informational and discoursal imbalances between Bulgarian and English articles.