RHETORICAL MOVES IN MEDICAL RESEARCH ARTICLES: SOME GENRE IMPLICATIONS IN A CROSS-LINGUISTIC STUDY

Author(s):  
Ivaylo Dagnev ◽  
Maria Saykova ◽  
Maya Yaneva

The medical research article (MRA) has been at the core of debate with reference to all its aspects for over thirty years now. Ever since scholars, such as Swales, Nwogo and more recently Fryer and Davies, have delved into the organization and discourse setup of this scientific genre, the argument for and against the importance of Rhetorical Moves has been heating up. The gravity the latter have on the informational, propositional and cognitive value cannot be overestimated. Little, though, has been done as far as the cross-linguistic side is concerned, since there are no comparative studies exploring potential similarities and differences from culture to culture. The presented article seeks to address this lacuna in an attempt to outline the major discourse and structural markers constructing the very essence of the Rhetorical Moves. Approximately 100 articles from both Bulgarian and English sources have been excerpted, constituting more than 250 000 words. Several areas of exploration have been highlighted - from vocabulary items such as factive reporting verbs, to discourse markers outlining coherence and stance, to thematic structure underpinnings referring to issues such as functional sentence perspective. The results from the contrastive study, though by no means conclusive, are indicative of major informational and discoursal imbalances between Bulgarian and English articles.

2017 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 63-72 ◽  
Author(s):  
Elena Zanina

Although a plethora of papers have proved a seminal role of move-based genre analysis in cross-linguistic research of academic communication and EAP/ESP teaching and learning, there is a lack of respective linguistic or pedagogically motivated studies of research articles (RAs) and their parts aimed at comparing English and Russian. Using Hyland’s (2000) 5-move model, the current research seeks to determine the most obvious cross-linguistic differences in the move structure of abstracts of research articles on management for these languages. Based on a move analysis of the English- and Russian-language corpora each comprising 20 unstructured RA abstracts, the research revealed conformity of most English-language abstracts to Hyland’s model, while the Russian abstracts principally displayed a three-move structure containing ‘purpose’, ‘method’ and ‘product’, and included the ‘introduction’ and ‘conclusion’ moves only occasionally. Other significant discrepancies comprised the English-language authors’ tendency to provide precise or detailed indication of research methods and results, in contrast to their brief indication or over-generalized mentioning by Russian writers, as well as greater length of the English-language abstracts and their stricter concordance to standard move sequence than those of the Russian abstracts. Though the research was conducted on relatively small corpora and was descriptive in nature, its findings might be of interest to genre analysts as well as to L2 theorists and practitioners.


Author(s):  
Ирина Ивановна Торубарова ◽  
Анна Олеговна Стеблецова

Статья посвящена выявлению и анализу национальной специфики медицинских текстов академического дискурса. На материале текстов научной статьи, созданных русскоязычными авторами на русском и английском языках, авторы описывают проявления русского академического стиля в этом универсальном жанре. Выявленные лексические и синтаксические черты позволяют сделать выводы о проявлении национальной специфики в англоязычных медицинских текстах. The papers focuses on identification and analysis of national indicators in medical research articles. Using the method of comparative description, the authors examine Russian and English corpora of research texts written by Russian speakers to reveal the indicators of Russian academic style. The authors argue that identical lexical and syntactical features recorded in both corpora can be regarded as evidence of Russian academic stylistic markers transferred to the English research articles.


2019 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 638 ◽  
Author(s):  
Sri Wuli Fitriati ◽  
Yuni Awalaturrohmah Solihah

Writing an introduction section of a research article usually requires the interpersonal voice and arguments for building up a sense of persuasiveness that will entice readers. A quality research article introduction can be achieved by using appraisal resources to represent the writers’ ideas and propositions effectively. Using twenty introduction sections of research articles written in English by Indonesian and Chinese writers as non-native writers, this study examines the use of appraisal resources and compares their distributions. By employing textual analysis and using Appraisal resources theory drawn from the work of Martin and White (2005), the findings reveal that there are both similarities and differences in the distribution of appraisal resources between Indonesian and Chinese writers in the introduction sections of research articles. In terms of similarities, both Indonesian and Chinese writers use attitude (appreciation), expand (engagement), and force (graduation) as the most used appraisal resources in their writing. What is different, however, is that the Indonesian writers seem more likely than Chinese writers to use appraisal resources overall, except for graduation resources, which were used more often by the Chinese writers. This article discusses some of the pedagogical implications for those who are teaching students of English as a foreign language and want to improve and strengthen their voice and arguments in the writing of research article introductions.


2014 ◽  
Vol 4 (2) ◽  
pp. 78-85
Author(s):  
Krismiyati

Reading research articles in English will be a special challenge for those students who speak English as a foreign language (EFL). EFL graduate students will require a specific method for helping them to cope with the articles they have to read. This study tries to offer a method for helping them to read, understand, and analyze English articles easier. This study employs evaluation and trialing. It is accompanied by pre and post surveys that will give information about the condition of the students before and after the method is implemented. This study involved graduate students majoring in Information Systems at Satya Wacana Christian University. It is expected that the method proposed will help the students to know exactly what they need to read and focus on when they read a research article so that they can use their time more efficiently and effectively.


Author(s):  
Udi Samanhudi ◽  
Aisling O'Boyle

This paper examines the similarities and differences in the use of rhetorical citations in research articles in two journal publication contexts in the field of Applied Linguistics, namely Indonesian Journals aimed at a local audience, and International Journals aimed at a global audience. Fifty Discussion Sections from published research articles were taken from the two publication contexts.  Results of the analysis indicate a dominant use of integral citations especially verb-controlling type in the Indonesian local corpus. It is suggested that this citation type requires less demand on synthesising various sources cited while Discussion Sections in the International corpus make greater use of non-integral citations which indicates a succinct synthesis of various sources. In terms of function, referring to literature is the most salient function in Indonesian local corpus while attribution is the most dominant function found in the International corpus. Accompanying the textual analysis of citation practices in these journals, Indonesian academics as part of the community of the discipline were interviewed. Their perspectives indicate urgency for results of genre analysis studies to be transformed into teaching materials to assist especially novice writers in the field of Applied Linguistics in understanding English research article writing conventions better.


2008 ◽  
Vol 13 (1) ◽  
pp. 38-74 ◽  
Author(s):  
Ian A. Williams

The verbs show and demonstrate, and their potential Spanish counterparts mostrar and demostrar, are frequent lexical verbs appearing in various settings in medical research articles (RAs). This study analyses the contextual environments of these verbs in an extensive corpus of medical RAs, composed of three subcorpora: English source texts, their Spanish translations, and comparable Spanish native language texts. The verbs are analysed in terms of syntax (active and passive) and the semantics of the main associated noun: ‘Characteristics’, ‘Authors’, ‘Evidence’, ‘Techniques’, and ‘Metatextual’. The study uses quantitative and qualitative methods in a three-way analysis: intralinguistic analysis compares the environments for the verb pairs in English and Spanish; interlinguistic analysis assesses similarities and differences in the environments between the two native language subcorpora; and comparison of source and target texts provides insight into translation behaviour. The implications for translation are discussed in terms of context, collocation and appropriateness of discourse style.


SAGE Open ◽  
2019 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 215824401882238 ◽  
Author(s):  
Wirada Amnuai

There has been a growing interest in the rhetorical move structure of research articles (RAs). Research studies reveal that articles written by native and nonnative English speakers show some similarities and differences in their rhetorical structure and linguistic features across disciplines. This study was therefore undertaken to investigate the rhetorical moves of English RA abstracts, which were written by authors from different cultural and linguistic backgrounds. Sixty RA abstracts from two corpora (international corpus and Thai corpus) in the field of accounting were analyzed using Hyland’s framework. The abstracts written by authors of different nationalities and published in internationally scholarly journals were collected for the international corpus, whereas the counterpart consisted of abstracts written by Thai authors and published in indexed Thailand-based journals. Both similarities and differences in terms of rhetorical move and linguistic realizations were found. The use of tenses and voices was quite different not only between the two corpora but also from the previous studies. The findings will provide practical and detailed description of the RA abstracts’ structures of the two corpora. This may lead to pedagogical implications for teaching students how to write accounting English RA abstracts effectively.


2020 ◽  
Vol 13 (2) ◽  
pp. 57
Author(s):  
Sani Yantandu Uba

The aim of conducting this study came from a need to explore contrastive study in using metadiscourse features between English and Hausa in research article genre. This study investigated what metadiscourse features are frequently used across two languages in research article genre. A sub-corpus of ten research articles was compiled from each language. The study adopted Hyland’s (2005) typology of metadiscourse features. The results of the study show that there are certain commonalities and differences in using the features across the languages. In terms of similarity, both groups of writers typically used all categories of metadiscourse features. They are almost having a similar frequency of boosters and attitude markers. On the other hand, writers from Hausa research article typically had a high frequency of self-mention, whereas writers from English had a low frequency of the feature. One remarkable feature in Hausa sub-corpus is the use of proverbs and idioms. This study recommends raising awareness of students in relation to linguistic and social conventions of their disciplines.


2018 ◽  
Vol 10 (2) ◽  
pp. 39
Author(s):  
Ibrahim Safari

In the field of academic writing, it is important to create a structurally and communicatively well-organized and coherent text. Metadiscourse is the way in which writers interact through their use of language in the form of writing with readers– is a widely used term in the field of pragmatics and language teaching. This research article aims to investigate using code glosses as a sub-category of metadiscourse in the introduction section of two different disciplines, politics and applied linguistics. The corpus consists of twenty research articles from the politics and twenty from applied linguistics. The model suggested by Hyland (2005) is used for analizing the selected corpus. These articles were investigated and the number of code-glosses in each group was counted and analyzed. The result of data analysis revealed that there is significant difference between the frequency count of using code glosses used by applied linguistics and politics authors. Politics authors used more code glosses in comparison with applied linguistics and both applied linguistics and politics writers used reformulations more than exemplifications. This study can have pedagogical implications for EAP course designers as well as academic writing instructors and students.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document