Russian language education in Azerbaijan in the past and today: opportunities and perspectives

2019 ◽  
Vol 2019 (09) ◽  
pp. 59-67
Author(s):  
Gulara Aliyeva
Author(s):  
З.И. Годизова ◽  
Д.В. Габисова

Актуальность предпринятого исследования обусловлена тем, что причастие в современном осетинском языке не привлекало активного внимания ученых, имеются лишь общие описания причастий, а специальные исследования, посвященные причастиям, практически отсутствуют. Представляется интересным и актуальным сравнение системы причастий и их грамматических особенностей в осетинском и русском языках. Этот интерес обусловлен принадлежностью сопоставляемых языков к общей индоевропейской семье языков, а также тесным их взаимодействием в условиях двуязычия, что, очевидно, может отразиться и на системе причастий. Научная новизна данной статьи заключается в том, что в ней исследуются грамматические особенности всех разрядов причастий в осетинском языке в сопоставлении с русским языком. На основании проведенного анализа установлено, что в современном осетинском языке система причастий включает пять разрядов, разнообразных в своих грамматических проявлениях, в степени регулярности, в склонности переходить в состав других частей речи. Выявлены наиболее значительные отличия осетинских причастий от русских: существование причастий будущего времени в системе осетинского языка, отсутствие у причастий показателей времени и залога, а также именных грамматических категорий (падежа, числа, рода). Установлено также, что в осетинском языке категория вида в большей степени управляет категорией времени, в силу чего несовершенный вид причастий предполагает только настоящее время, а совершенный только прошедшее отсутствует четкая залоговая оппозиция причастий в осетинском языке. Определено также, что осетинские причастия не имеют членных (полных) форм, но функционируют в роли и сказуемого, и определения, хотя в большей степени тяготеют к предикативной роли. В осетинском языке причастия гораздо менее употребительны сравнительно с причастиями в русском языке и чаще вступают в отношения грамматической омонимии с другими частями речи. The relevance of the undertaken study is determined by the fact that participles in the modern Ossetian language are still insufficiently studied. There are only the most general descriptions of grammar features of participles. The comparison of the system of participles and their grammar features seems interesting and actual, especially considering the fact that the Ossetian and Russian languages belong to different groups of the Indo-European language family. Furthermore, in the context of bilingualism the Russian and Ossetian languages interact actively and that can affect the system of participles. The scientific novelty of the article is determined by the fact that it examines the grammatical features of all categories of participles in the Ossetian language in comparison with the Russian language. The conducted research allowed to elicit five categories in the system of participles in the modern Ossetian language. The analysis of the results showed the participles are diverse in their grammatical characteristics, in the degree of regularity, and in the tendency to transition into other parts of speech. The research defined the most significant differences between Ossetian and Russian participles: existence of future participles in the system of the Ossetian language absence of adjectival grammar categories of gender, number and case as well as formal markers of tense and voice in Ossetian participles. The tense category in Ossetian subordinates to the aspect category to a far greater extent therefore the imperfective aspect of participles accepts the present tense forms only, while perfective acts in the past tense forms Ossetian participles lack explicit voice opposition. Ossetian participles do not have full forms, but they can have syntactic functions of both the predicate and the attribute in a sentence, although the predicative function is more typical for them. Participles in the Ossetian language are much less common compared to participles in Russian and are more disposed to conversion (transition to the category of nouns, verbal adverbs, adjectives, words of the state category).


2008 ◽  
Vol 41 (3) ◽  
pp. 349-366 ◽  
Author(s):  
Sally Sieloff Magnan

The National Standards for Foreign Language Education offer goals for student learning. During the past decade, they have been used increasingly as objectives for foreign language teaching. In the Standards document, the five Standards are presented in a hierarchical order: 1. Communication, 2. Cultures, 3. Connections, 4. Comparisons, and 5. Communities. Looking to Dell Hymes's portrayal of communicative competence and building on notions from sociocultural theory and the concept communities of practice, this paper questions this hierarchical ordering especially in terms of the primacy of Communication over Cultures and Communities. It is suggested that, of the five Cs, Communities should be considered the most fundamental.


2021 ◽  
Vol 82 (3) ◽  
pp. 92-98
Author(s):  
I. I. Krivonosov

The article is devoted to the history of the appearance and functioning of the word supertask (sverhzadacha) in the Russian language. Two lines of the lexeme functioning were distinguished: the first is associated with the etymology of the word, the second – with its use by K. S. Stanislavsky in the terminology system and the further entry of the unit into general use on the basis of determinologization. It is interesting that the second meaning has acquired the most widespread use. Only in the past two decades, the word has begun to lose its connection with the process of artistic creation. The purpose of the study was to briefly review the history of the word: from its first fixation in the Russian language and application by K. S. Stanislavsky (to designate one of the key concepts of Method Acting) up to modern contexts of use. The entry of the lexeme into the language was investigated using structural methods. The methods of contextual and distributive analysis were used to analyse both the contexts in which Stanislavsky used this word and the process of its fixation in the National Corpus of the Russian language. Statistical analysis was used to trace the dynamics of integration of the lexeme into the Russian language and its fixation in various spheres. The methods of component and comparative analysis were used to describe the formation mechanism of the initial term in the historical context. Borrowings of the term supertask (sverhzadacha) were found in other languages, indicating the spread of Stanislavsky’s system. The conclusion is drawn that the word supertask (sverhzadacha) functions in the Russian language mainly as a term from Stanislavsky’s system, gradually becoming determinologized and returning to the meaning conveying the logical sum of its constituent components.


Author(s):  
Galina P. Dondukova ◽  

The article analyses the motif of contrasting the natural world and the technical civilization in the works of the Buryat poet Bair Dugarov as one of the aspects forming the ecological problems of the present. Dichotomy between nature and culture reflected in the opposition of a countryside and a city that is characteristic of Russian-language poetry of Buryatia, in Dugarov’s works gains a deep tone and expresses inner thoughts of the persona about the past and present, about forgotten nomadic life and modern globalization. Keywords: Buryat literature, environmental motifs, nature and culture


2020 ◽  
Vol 65 (4) ◽  
pp. 58-65
Author(s):  
YULIA V. KOSTENKO ◽  

The author characterizes the language policy of post-Maidan Ukraine (2014-2020) in the South and East of the country as a method of consolidating ethnocracy in the process of nation-building. An assessment of the state and trends in the historiography of the problem is given. Ethnodemographic changes in the structure of the population, as well as public opinion in the South and East of Ukraine over the period from 1989 to 2020 were revealed. The intentions of the language policy of Ukraine are revealed. The ineffectiveness of international influence to ensure compliance with democratic norms of language policy is noted. Russian Russian language policy is defined as the destruction of institutions of Russian-language education and mass media in the Russian language, the weakening of Russian ethnic identity, carried out by the state authorities of Ukraine. An important factor in de-Russification is the armed conflict in the Donbas, which has become a catalyst for the transition to ethnocracy in Ukraine. At the same time, the unrecognized states in Donbass maintain the equality of languages on their territory. It is concluded that the dual (mixed) identity of residents of the South and East of the country is preserved at the regional and local levels. At the same time, the Russian-speaking community in the South and East of the country remains politically weak and disorganized, and is subject to targeted discrimination. The political consequences of forced ukrainization, as well as resistance to ethnocracy in public opinion and voting in elections, are determined.


2014 ◽  
Vol 47 (4) ◽  
pp. 504-537 ◽  
Author(s):  
Péter Medgyes ◽  
Marianne Nikolov

In the past quarter century, Hungary has offered fertile ground for innovative developments in foreign language (FL) education. The appropriate, albeit disparaging, label applied to Hungary in the mid-1970s – ‘a land of foreign language illiterates’ (Köllő 1978: 6) – no longer applies. In the wake of the dramatic changes of 1989, the number of FL speakers rose quite rapidly. As a beneficial side-effect, applied linguistic and language education research, areas which used to be relegated to the lowest rung of the academic ladder, began to be recognised as legitimate fields of scientific inquiry, offering young researchers the opportunity to embark on an academic career. As a result, Hungarian authors are now regular contributors to distinguished journals, and researchers from Hungary are welcome speakers at international conferences.However, Hungarian authors often choose to publish their research studies in local journals and volumes which are not easily accessible to the international research community, especially if written in Hungarian. The aim of this review, therefore, is to give an overview of such studies to demonstrate the breadth and depth of recent research conducted in Hungary.


2019 ◽  
Vol 59 (2) ◽  
pp. 267-288
Author(s):  
V. M. Kotlyakov ◽  
L. P. Chernova

The proposed annual bibliography continues annotated lists of the Russian-language literature on glaciology that were regularly published in the past. It includes 277 references grouped into the atmospheric ice; 4) snow cover; 5) avalanches and glacial mudflows; 6) sea ice; 7) river and lake ice; 8) icings and ground ice; 9) the glaciers and ice caps; 10) palaeoglaciology. In addition to the works of the current year, some works of earlier years are added, that, for various reasons, were not included in previous bibliographies.  


2019 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 408-413
Author(s):  
Frantisek Heiser

The report is devoted to culturological research in foreign-language education, issues of working at masterpieces of Russian art in connection with a systemic-chronological presentation of ingenious representatives of Russian culture in the dialogue with Slovak culture. The communicativecultural concept constitutes the basis of long-term research and educational work of the remarkable Slovak specialist in Russian philology Eva Kollarova. An analysis of Eva Kollarova’s textbooks and monographs presented in the article shows her significant contribution to the Russian language diffusion not only in Slovakia, but also in other European countries.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document