Training information service specialists in the less-favoured regions of the European Union (TRAIN-ISS): the diploma/MSc programme at the University of Sheffield

1997 ◽  
Vol 15 (1) ◽  
pp. 17-25
Author(s):  
Ian Owens ◽  
Frances Wood ◽  
Tom Wilson ◽  
Ana Maria Ramalho Correia
Author(s):  
Jesús D. Jiménez Re ◽  
M. Antonia Martínez-Carreras

Several countries are adopting e-government strategies for adapting the administrative procedures to automated process with the aim of obtaining efficient and agile processes. In this sense, the European Union has published some directives which indicate the need for European countries to adopt e-government in the public administration. Additionally, the Spanish government has published laws and documents for supporting the adoption of e-government in the different public administration. Concretely, the University of Murcia has developed a strategy for the adoption of e-government using a service-oriented platform. Indeed, this strategy has evolved for the adoption of BPM for its administrative processes. The aim of this chapter is explaining the strategy for the adoption of business processes in the University of Murcia.


2019 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 42-51
Author(s):  
Fiona Murray

This article asks how leaders emerge out of moments and movements of whiteness. It asks how we sit with, endure through, or protest against the new values that are created as we tumble into the interstices of this political space. This article, based on the author's assumptions and imaginations about a postgraduate student's silence in class discussion, explores possibilities of finding new modes of participation in class and therefore in democracy and in our globalized lives. Through thinking with Liang, a Chinese student in a university classroom in Scotland, this inquiry begins to articulate the implications of the current political landscape for the work done in the university. This article, in its original form, was presented at the European Congress of Qualitative Inquiry in Leuven, Belgium, on February 2017 and was written in the aftermath of the United Kingdom's decision to leave the European Union.


Author(s):  
Roberto Cuccu

Today, there are more than 70 million people aged 60 and above in the European Union. According to Eurostat, over the next 15 years, the population aged 65 and over will increase by 22%. Many of these citizens will experience dexterity, cognitive, hearing, and sight problems in later life. This means that more than one in seven adults in Europe will have hearing problems. Some 7.4 million people already suffering uncorrectable sight loss will add to the number of European citizens experiencing some form of sensory impairment (Stallard, 2003). Interactive digital television (iTV) is evolving into an enhanced entertainment and information service. There are various degrees of interactivity in digital television: pressing a simple remote control button, sending information back and forth, or servicing providers by means of a return path. If they are to be adopted, interactive facilities need to be usable by viewers, even because, as Jacob Neilsen points out, “increased accessibility for users with disabilities almost invariably leads directly to improved usability for all users” (Slatin & Rush, 2003). Unfortunately, interactive digital television design appears to have been based on the conceptual models of keyboard-based systems, but their users, skills, goals and attitude of interaction differ. The TV audience is more diverse, some having no prior computer experience. It must be realised that iTV is not a PC and therefore cannot be treated as such.


2019 ◽  
Vol 25 (3) ◽  
pp. 314-324
Author(s):  
Peter Simlinger

Abstract Having graduated in architecture at the University of Technology Wien [Vienna], I subsequently engaged in post-graduate studies at The Bartlett School of Architecture and Planning / University College London. Corporate design and signage design attracted my attention. Back home a major bank and Vienna airport (VIE), among others, were the first clients of my company. As chairman of Committee 133 “Public information symbols” of “Austrian Standards”, I was responsible for the elaboration of several theme specific national and international standards. In 1993 I founded the IIID International Institute for Information Design. Several r&d projects within the frame of the 6th and 7th European Union Framework Programmes for Research and Technological Development were carried out. However, due to the required but denied support from the Austrian Ministry of Science and Research, the founding of an interdisciplinary institute, affiliated to the United Nations University (UNU), did not materialize. No chance either to establish “Visual Communication Design” at a local university. Until now the Department of Typography and Graphic Communication of The University of Reading (UK) seems to be the only theme specific institution on tertiary university level in Europe. Challenges nowadays range from legible medical package inserts to a much required unified system for the European Union highway signs.


2016 ◽  
Vol 14 (14) ◽  
pp. 30-38
Author(s):  
Andrzej Chodubski

It is indicated in the lecture that higher education (universities) is one of the fundamentalentities that change the image of cultural and civilizational life. Nowadays, its existence in Poland is based on the European Union projects, including rules of so called the Bologna process. Changes in theimage and development of the Polish academicism that have been taking place, became subject of deep criticism made by scientific communities, as well as broad publicopinion. In the process of these changes a clash between traditional values and information society creation was revealed. A particularly critical attitude towards the present development of academicism at the University is presented by representatives of humanities and social sciences.


2019 ◽  

Churches as essential components of European culture have major significance for European integration. A Europe, bound by common constitutional traditions, cultures and traditions of its Member States, their national identity and the principle of subsidiarity, will have to respect the deep-rooted systems of State and Church relationships in its Member States. The volume presents in its third edition a broad comparison of different systems of State and Church relationships in the Member States of the European Union. It includes the new Member States and gives an account of the new developments throughout Europe. The volume shows the implications of European integration on the position of the Churches. It is of interest to all working in the field of State-Church relationship as well as to public and church institutions. The volume has been produced in association with the European Consortium for State-Church Research. The authors are experts in the field from the different Member States of the European Union, presenting the relevant systems of their home countries. The editor is a former professor at the University of Trier.


2020 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 349-369
Author(s):  
Vlasta Kučiš ◽  
Natalia Kaloh Vid

Our paper focuses on the possibility of offering supervised translating/interpreting services to legal interpreters and professionals at Maribor court in the form of a transcultural law clinic implemented as an elective course at the university level. In the empirical section, we will focus on the results of interviews with legal interpreters and professionals at the Penalty Department of Maribor court. On the basis of evidence acquired through questionnaires and interviews, this chapter analyses both legal interpreters and legal professionals’ perspectives on their role, mutual cooperation, conflicts that may arise and limits to their functions, all within the framework of current interpreting service provision practiced at the local Maribor court. The analysis of the data lead to establishing a transcultural law clinic in the form of an elective course at the Faculty of Arts, University of Maribor. The research was conducted and the clinic was organized within the project “TransLaw: Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clinics for persons suspected or accused of a crime” financed by the European Union.


2008 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 52-55
Author(s):  
Jan Wouters ◽  
Hans Bruyninckx ◽  
Stephan Keukeleire ◽  
Tim Corthaut ◽  
Sudeshna Basu ◽  
...  

This is the first of a series of research notes articles dealing with a research project funded by the University of Leuven. The second and third parts will be published in future issues of the JCER.


2016 ◽  
Vol 24 ◽  
pp. 1
Author(s):  
Marju Luts-Sootak

The number of legal journals published in Estonia has always been limited. On the one hand, the reasons for such scarcity have always rested with the small population, which limits the size of the Estonian legal audience and thus the potential number of readers. On the other hand, the twists and turns of (recent) history have always meant interruptions in the publication of legal journals. Publishing two, three or even four journals at the same time has proven possible only in a very limited number of years. There is usually no reason to talk about decades in this context. All the more reason for us, as the publishers and authors of this journal, to be proud of the publication of yet another issue of our magazine. The first issue of Juridica International – the foreign language companion to the Estonian language journal Juridica, which has been published since 1993 – appeared twenty years ago, in 1996. Professor Paul Varul, Editor-in-Chief of Juridica International from 1996–2015, took a look back at these first twenty years in the editor’s column of our last issue. Juridica International has acted like a seismograph when it comes to reflecting reforms in Estonian law and legal education. When Estonia joined the European Union in 2004, new and significantly more international challenges alreadly came along during the preparatory stage, not to mention the subsequent active participation in the harmonisation processes of European Union law. The foreign language journal, published at and with the means of the Faculty of Law of Estonia’s own national university, the University of Tartu, has given our legal practitioners a chance to express their views among an international community of scholars in a highly visible manner. Juridica International has also played an important part in publishing materials from legal conferences and seminars held in Estonia. Juridica International has become an attractive international journal that reaches well beyond the borders of Estonia and the European Union. This widespread circulation has been assisted by free access online – a decision made by Juridica International years before “open access” became a keyword of global research policy. In the span of only a couple of decades, the journal that first started as the “calling card” of the Faculty of Law at the University of Tartu, mainly introducing and analysing Estonia’s own legal developments, has become an internationally open, peer-reviewed legal journal that is represented in the most acknowledged databases. Since Juridica International is a universal legal journal by its very essence, and this number is not a topically focused conference issue, the geography of both the authors and the topics covered reflect points of interest and concern in the legal science of our region. A special place is reserved for the principal foundations of the European Union and European legal culture in general, and the latest developments in the law of Europe, Estonia, and other countries are addressed as always. One of the obvious causes for concern is Russia’s legal concept, and the legal situation of both it and its neighbours deserves an observant analysis. As the new Editor-in-Chief of the journal, I thank all the editors, colleagues at the editorial board, and the technical team for their continued energy and hard work. For our readers, as well as current and future authors, I hope this issue will be thought-provoking, give you topics to reflect on, and a reason to join us time and again.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document