scholarly journals Inês de Castro in England

Author(s):  
Maria Leonor Machado de Sousa

Inês de Castro is the Portuguese character in Portuguese History best known all over the world. Her tragic fate has been told in all kinds of literary forms in practically all European languages. The close connections with England can justify the great number of items we fnd in her literature that we already know. Others may be lost in the countless miscellanea and reviews, where we can eventually trace some text still undiscovered after decades or even centuries.

2019 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 129-144
Author(s):  
Xavier Garnier

Abstract Probably because of its relationship with a coastal culture, Swahili literature seems very aware of its position in the world. Through a reading of Swahili poems and novels across a range of genres, this paper explores the ways in which Swahili writers have engaged in a dialogue with the whole world, from the colonial period to the contemporary era. The evolution of well-identified literary forms such as epic poetry, ethnographic novel or crime novel will also pave the way for identifying the specificities of a Swahili cosmopolitanism anxious to cultivate an art of living in the age of a kind of globalization whose effects are often harshly felt at the local level. Because it has long developed an awareness of the world, Swahili literature has often pioneered the invention of literary forms that are able to translate locally the movements of the world.


2007 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 145-162 ◽  
Author(s):  
Alexandre Métraux

When introducing a collection of essays on Yiddish, Joseph Sherman asserted, among other things, that: Although the Nazi Holocaust effectively destroyed Yiddish together with the Jews of Eastern Europe for whom it was a lingua franca, the Yiddish language, its literature and culture have proven remarkably resilient. Against all odds, Yiddish has survived to become a focus of serious intellectual, artistic and scholarly activity in the sixty-odd years that have passed since the end of World War II. From linguistic and literary research in the leading universities of the world to the dedicated creativity of contemporary novelists and poets in Israel and America, from the adaptation of Yiddish words and phrases to the uses of daily newspapers in English to the elevation of Yiddish as a new loshn koydesh by Hasidic sects, from the publication of new writing to the translation of its established canonical works into modern European languages, Yiddish is continually reminding the world of its vibrancy, relevance and importance as a marker of Jewish identity and survival. (Sherman 2004, 9)


1992 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. 1-53 ◽  
Author(s):  
John McWhorter

Bickerton's bioprogram hypothesis uses serial verbs as a primary demonstration that Saramaccan represents the closest approximation to Universal Grammar extant, judging from the fact that speakers of mutually unintelligible West African languages formulated it with little contact with European languages. Closer examination of Saramaccan and its substrate languages suggests, however, that the creole is a prime demonstration of substrate influence. The uniformity of serials across the substrate languages can be shown to have provided the opportunity for compromise between the small differences in the constructions in forming the language, according to perceptual saliency relative to the languages involved. A survey of serializing language families shows that serials in Saramaccan are most similar to those in its substrate, while a survey of créoles around the world shows that serials appear in créoles with similar substrates and almost never in those with nonserializing substrates. Furthermore, the explanation of serials as compensation for missing categories in Saramaccan is belied by an evaluation of this argument as applied to prepositions, which shows that the Saramaccan system mirrors that of its substrate with limited accommodations to its superstrate.


1988 ◽  
Vol 15 (1-2) ◽  
pp. 207-238
Author(s):  
Jan Noordegraaf

Summary In the last two decades of the 19th century the Dutch linguist Jan Marius Hoogvliet (1860–1924) developed an individual approach to non-historical linguistics, in which he sought to take expressly into account data from non-Indo- European languages. His linguistic views prompted him to attack the ideas of the proponents of the ‘world language’ Volapük, which was popular in the Netherlands in the 1880s. In 1903 his major work, Lingua, appeared. This book can aptly be characterized as a specimen of a universal grammar with psychological underpinnings; it was intended as a grammar for all languages in the world. Hoogvliet’s main opponent, Jacobus van Ginneken (1877–1945) considered Lingua ‘a good book’, but he found various serious shortcomings in it. First, he thought the empirical bases too narrow; second, whereas Hoogvliet had based his thinking on rational psychology, van Ginneken preferred pathological psychology as put forward by Pierre Janet (1859–1947) in his L’automatisme psychologique (1889). Van Ginneken’s Principes de linguistique psychologique (1907) can be regarded as an elaboration on his Lingua review from 1903. However, the works of Hoogvliet and van Ginneken do have several points in common: both start from the psyche of the speaking individual and both take into account data from non-Indo-European languages. The controversy that arose between them can be traced back to their different views of language. Hoogvliet considered an unconscious and invariable ‘Normallogik’ to be the kernel of language, whereas van Ginneken regarded feeling as the innermost essence of language. While van Ginneken still tried to incorporate the results of German historical comparative grammar into a grand, historically coloured synthesis, Hoogvliet’s writings were characterized by very sharp anti-German tones. The universal, logical classification of the parts of speech expounded in Lingua must be regarded as a direct reaction to Hermann Paul’s (1846–1921) Prinzipien der Sprachgeschichte (1880). Moreover, Hoogvliet defended the scientific character of a non-historical approach of language against Paul. With that he is the most remarkable Dutch synchronic linguist of the last quarter of the 19th century. Hoogvliet’s theory, however, was highly idiosyncratic and many a reader was also repelled by his new and unconventional terminology. Only few linguists, among whom the Dutch structuralist Hendrik J. Pos (1898–1955), have studied Hoogvliet’s views thoroughly later on.


2018 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 131-144
Author(s):  
Damhuri Damhuri ◽  
Ratni Bt. H. Bahri

Human beings are created by God into two big clustersnamely male and female. Based on striking differences between the two types of creatures has implications for many things, including language..The grouping of nouns by type is a fairly unique phenomenon. The phenomenon is found almost in most languages ​​of the world, not only in the Smith-Hmit family, but in Indo-European languages ​​with varying quality and quantity.In Arabic, the example of this linguistic phenomenon is very powerful and is one of the characteristics of the Arabic language.The most popular theory of word grouping into muzakkar (male) and muannats (females) is a theory that sees a connection and relationship between the word(lafaz) and the meaning (Makna). In the historical perspective of ancient society, it is also associated with the myths of public belief based on the nature of the world in general consists of muzakkar and muannats.These theory - in another perspective - especially the ancient society has the power of argument and reason, but in the perspective of modern society has a deadlock of argument and loses its relevance. The issue not only ends in the classification aspect, but it is more difficult to make perfect rules that can be followed to identify the types of muzakkar and muannats. The rules of muzakkar and muannats in the reference books of nahwu are not separated from a large number of exceptions. Therefore, the conclusion of the muzakkar and muannats theories in Arabic refers to the tradition of Arabic usage of a particular word, and empowering a complete encyclopedia of muzakkar and muannats rather than creating many rules that are unable to accommodate a general distinction between the two type of the word.


2018 ◽  
Vol 3 (2) ◽  
pp. 228 ◽  
Author(s):  
Damhuri Damhuri ◽  
Ratni Bt. H. Bahri

This article aimed to discuss the theory of mudzakkar and muannats in Arabic. The classification of mudzakkar and muannats is found in most languages, not only in the Smith-Hmit languages family, but also in the Indo-European languages with varying quality and quantity. This linguistic phenomenon is very powerful and is one of the characteristics of the Arabic language. The most popular theory of word grouping into mudzakkar (male) and muannats (females) is a theory seeing a connection and relationship between the word (lafaz) and the meaning (ma’na). In the historical perspective of ancient society, it is also associated with the myths of public belief based on the nature of the world in general consists of mudzakkar and muannats. These theory - in another perspective - especially the ancient society has the power of argument and reason, but in the perspective of modern society has a deadlock of argument and loses its relevance.


Author(s):  
Sergei G. Proskurin ◽  
Anna V. Proskurina

The topicality of the appeal to the interpretation of a tree-cross mythologeme is caused by the change of the pagan worldview into Christian. The development of ideas about the Christian sign is complex, in one of the approaches to transforming the tree-cross, a part of the overcome ideas about the world as space around the world axis is preserved, i.e. the world tree. The coming era of Christianity inherits this view, and the cross itself appears as a world axis that defines the coordinates of space. The purpose of the article is to show the evolutionary semiotic row, which represents both Christian and pagan symbolism. Initially, the cross appears as a motivated view. Then the terms of the denotative plan appear, devoid of pagan connotations of the tree-cross type. In general, in the evolution of the term continuity is traced, one designation is replaced by another. For some time, the second item copies the functions and forms of the first, replacing it in the subject line. The cross as an object of worship in Christianity replaces the world tree. All new nominations of the cross are associated with the motivation of the world as the center where the altar is installed, which was initially presented in the tradition as a world tree, and then became designated by the cross. The cross, as the main Christian symbol, often appears as made of wood and is identified with the cosmic world tree growing directly into heaven. Research methods which are used in this article are as follows: philological analysis of the text and semiotic analysis of texts. The set of communicatively relevant factors that determine the statement, as well as the situational and contextual relevance of the lexical meaning, are taken into account. In turn, the necessary initial amount of communicatively relevant information is obtained on the basis of linguistic methods. In particular, data from an etymological analysis are involved. The research material was provided by the Old English written monuments accessible to the modern researcher. Texts in other Indo-European languages are occasionally referred; they act as a background showing some parallels


2021 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
Author(s):  
Shirley Stewart

“Tell me what you eat, I’ll tell you what you are.” : Brillat-Savarin. Literature has always been the mode of reflecting human psyche representing the language of people’s culture and traditions. The culture of food is age old and it shapes the individuals as well as a society’s culture. Complex human issues have been analysed using food images on a metaphoric level to represent cultural identities.  Importance of food in literature and the role it played  in gender studies asserting women’s suppressed individuality and identity is an upcoming area of study. Apart from observing that women are reduced as a kitchen maker, in today’s society kitchen and cooking are a means of expressing one’s identity before the world and is well expressed in various literary forms. Food and its related concerns with feminine identity and domesticity patriarchal oppression, and repressed sexual desire.  have been given a central place in many works of women’s literature. One such English writer  who used culinary art in her work is Joanne Harris who’s novel Chocolat deals with the magical powers of chocolate and how it works on the people of a particular town attacking the cultural and traditional beliefs of that place rewriting a cultural identity.


2020 ◽  
Vol 1 (2) ◽  
pp. 37-44
Author(s):  
Bahauddin Bahauddin

The birth of Arabic in the form of what is now started from a long civilization in the past. The scientists then classified the language, including the language revealed by Noah›s children who later spread in various languages in the world, especially Arabic. Sam language became the language of his Arabic ancestors. But what is the difference between these languages and other European languages? This needs to be known so that the horizon related to the language is wide open.


2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 163-178 ◽  
Author(s):  
Maryam Ghorbankarimi

One Thousand and One Nights is a composite, transnational work, consisting of popular stories originally transmitted orally within its embedded cultures and developed over several centuries. Ever since its translation into European languages in the nineteenth century, or perhaps even before, it has been adapted and appropriated into different forms and mediums and thus has reached different corners of the world. This project was inspired by the level of popularity of One Thousand and One Nights, often known as The Arabian Nights, in the world today. Although only a relatively small number of people might have read all the tales, we can safely assume that most people do have an idea of what the Nights are, whilst some could even name one or two films, series or cartoons that they think are based on the Nights. Indeed, only a very limited number of stories included in editions of the Nights have been adapted into films or TV series. There are two main characteristics of the Nights that help identify adaptations and adoptions in popular culture: embedded storytelling using a frame tale, and the ‘feminist’, emancipating heroine Scheherazade. The popular Turkish TV series Binbir Gece (One Thousand and One Nights) (2006–09), which this article focuses on, not only makes use of these two popular features; it also offers a fresh and contemporary adaptation of the frame story of Shah Shahriyar and Scheherazade and elements from many other tales from the Nights, such as the emphasis on the importance of education for women, or the evil of cunning women. After analysing the degree of adaptation of the frame story in this series, this article sheds light on its global reach, reception and popularity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document