scholarly journals The mediation of fandom in Karin Giphart's Maak me blij

2012 ◽  
Vol 11 ◽  
Author(s):  
Nicolle Lamerichs

The plot of the Dutch novel Maak me blij (Make me happy) (2005) by Karin Giphart draws from the culture of online fan communities. It describes the life of a lesbian in her late 20s, Ziggy, who has a terminally ill mother. Ziggy is an active fan who writes and reads femmeslash fan fiction—that is, lesbian interpretations of characters from mainstream series such as Star Trek: Voyager (1995–2001). By providing through Ziggy a personal view of fan communities and the genres that flourish there, Maak me blij connects the romantic motives of original lesbian fiction with its underground sister, fan fiction. The novel draws from various source texts and illustrates how fans interpret texts within a wider literary landscape. I use the concept of intermediality to analyze how Maak me blij mediates different types of original fiction (lesbian romances, science fiction) and fan fiction (femmeslash, Star Trek fan fiction) to establish new views on fandom and its construction of gender and intimacy. These motives are not only apparent within the text itself but also within the character of Ziggy as a fan writer with her own original alien characters.

2020 ◽  
pp. 269-286
Author(s):  
Kristina Busse

This chapter examines different types of fan fiction based on the science fiction Vorkosigan novels by Lois McMaster Bujold. It explores the ways in which the source texts, or ‘canon’, are used as touchstone and tool not only to tell the stories that fan writers want to tell, but also to interpret specific characters and dynamics in the text, to interrogate the political and personal implications of the worlds of the books, and to explore how original characters can offer deeper insight into the characters and societies. The chapter examines canon-consistent stories, original characters, and slash fiction, to argue that the central focus remains the close reading and analysis of Bujold’s universe and characters, albeit in imaginative and exploratory ways.


2019 ◽  
pp. 172-179
Author(s):  
Nicholas Mee

One of the biggest open questions is whether life is unique to Earth or whether it exists elsewhere. Science fiction authors have speculated about lifeforms that are very different to the life that we are familiar with. These speculations include silicon-based lifeforms on Star Trek, Fred Hoyle’s sentient Black Cloud and even nuclear lifeforms on neutron stars in the novel Dragon’s Egg. Several bodies in the Solar System have been proposed as possible homes to life. These include Mars and the satellites of Jupiter and Saturn, several of which are believed to have subsurface oceans. The most intriguing possibilities are Europa, Enceladus and Titan.


2017 ◽  
Vol 24 ◽  
Author(s):  
Ria Narai

In the scholarship of fan studies, a lot has been said about why female fan communities enjoy writing about male characters and relationships in fan fiction. In contrast, there has been a dearth of research into female fan communities that are centered around female characters and their relationships with each other. Here I examine the heretofore unnamed female-centered fan fiction genre of homoaffection fic through a close reading of examples chosen from the Star Trek fandom. I show how this fan fictional genre reworks the masculine narratives of the television series and movies in order to define female experience and demonstrate the way in which this in turn creates female communities in both the world of the fic and our own world.


2016 ◽  
Vol 1 (3) ◽  
pp. 141
Author(s):  
Rana Sağıroğlu

Margaret Atwood, one of the most spectacular authors of postmodern movement, achieved to unite debatable and in demand critical points of 21st century such as science fiction, postmodernism and ecocriticism in the novel The Year of The Flood written in 2009. The novel could be regarded as an ecocritical manifesto and a dystopic mirror against today’s degenerated world, tending to a superficial base to keep the already order in use, by moving away from the fundamental solution of all humanity: nature. Although Atwood does not want her works to be called science fiction, it is obvious that science fiction plays an introductory role and gives the novel a ground explaining all ‘why’ questions of the novel. However, Atwood is not unjust while claiming that her works are not science fiction because of the inevitable rapid change of 21st century world becoming addicted to technology, especially Internet. It is easily observed by the reader that what she fictionalises throughout the novel is quite close to possibility, and the world may witness in the near future what she creates in the novel as science fiction. Additionally, postmodernism serves to the novel as the answerer of ‘how’ questions: How the world embraces pluralities, how heterogeneous social order is needed, and how impossible to run the world by dichotomies of patriarchal social order anymore. And lastly, ecocriticism gives the answers of ‘why’ questions of the novel: Why humanity is in chaos, why humanity has organized the world according to its own needs as if there were no living creatures apart from humanity. Therefore, The Year of The Flood meets the reader as a compact embodiment of science fiction, postmodernism and ecocriticism not only with its theme, but also with its narrative techniques.


Author(s):  
Stuart Bell

Abstract “Lambeth Palace is my Washpot. Over Fulham have I cast my breeches.” So declared the novelist and secularist H. G. Wells in a letter to his mistress, Rebecca West, in May 1917. His claim was that, because of him, Britain was “full of theological discussion” and theological books were “selling like hot cakes”. He was lunching with liberal churchmen and dining with bishops. Certainly, the first of the books published during Wells’s short “religious period”, the novel Mr. Britling Sees It Through, had sold very well on both sides of the Atlantic and made Wells financially secure. Geoffrey Studdert Kennedy (“Woodbine Willie”) wrote that, “Everyone ought to read Mr. H. G. Wells’s great novel, Mr. Britling Sees It Through. It is a gallant and illuminating attempt to state the question, and to answer it. His thought has brought him to a very real and living faith in God revealed in Jesus Christ, and has also brought relief to many troubled minds among the officers of the British Army.” Yet, Wells’s God was explicitly a finite God, and his theology was far from orthodox. How can we account for his boast and for the clerical affirmation which he certainly did receive? This article examines and re-evaluates previous accounts of the responses of clergy to Wells’s writing, correcting some narratives. It discusses the way in which many clergy used Mr. Britling as a means by which to engage in a populist way with the question of theodicy, and examines the letters which Wells received from several prominent clerics, locating their responses in the context of their own theological writings. This is shown to be key to understanding the reaction of writers such as Studdert Kennedy to Mr. Britling Sees It Through. Finally, an assessment is made of the veracity of Wells’s boasting to his mistress, concluding that his claims were somewhat exaggerated. “Lambeth Palace is my Washpot, Over Fulham have I cast my breeches.” Mit diesen Worten erklärte der literarisch außergewöhnlich erfolgreiche und entschieden säkular denkende, kirchenkritische Schriftsteller und Science-Fiction-Pionier Herbert George Wells seiner Geliebten, dass seinetwegen Großbritannien “full of theological discussion” sei. Nicht ohne Eitelkeit schrieb er es seinem im September 1916 mit Blick auf den Krieg geschriebenen und stark autobiographisch gefärbten Roman Mr. Britling Sees it Through von knapp 450 Seiten zu, dass theologische Bücher reißenden Absatz fänden. Auch war er stolz darauf, liberale Kleriker zum Lunch zu treffen und von Bischöfen zum abendlichen Dinner eingeladen zu werden. In einer kurzen Phase seines Lebens war – oder inszenierte sich – Wells als ein frommer, gläubiger Mensch. Sein damals veröffentlichter Roman Mr. Britling Sees It Through verkaufte sich sowohl in Nordamerika als auch im Heimatland so gut, dass der Autor nun definitiv finanziell gesichert war. Der anglikanische Priester und Dichter Geoffrey Studdert Kennedy, der im Ersten Weltkrieg Woodbine Willie genannt wurde, weil er verletzten und sterbenden Soldaten in den Phasen der Vorbereitung auf den Tod Woodbine-Zigaretten anbot, empfahl die Lektüre von Wells’ “great novel” Mr. Britling mit den Worten: “It is a gallant and illuminating attempt to state the question, and to answer it. His thought has brought him to a very real and living faith in God revealed in Jesus Christ, and has also brought relief to many troubled minds among the officers of the British Army.” Allerdings war H. G. Wells’ Gott ein durchaus endlicher Gott, und seine Theologie war alles andere als orthodox. Wie lassen sich dennoch seine evidente Prahlerei und die emphatische Zustimmung zu seinem Roman in den britischen Klerikereliten erklären? Im Aufsatz werden zunächst einige ältere Deutungen der Zustimmung führender Kleriker zu Wells’ Roman untersucht und einige der dabei leitenden Deutungsmuster kritisch infrage gestellt. Deutlich wird, dass nicht wenige anglikanische Geistliche Mr. Britling dazu nutzten, um höchst populistisch das umstrittene Theodizeeproblem anzusprechen. Auch werden die Briefe prominenter Geistlicher an Wells analysiert, mit Blick auf ihre eigenen Publikationen. Diese Reaktionen haben stark Studdert Kennedys Haltung zu Mr. Britling Sees It Through beeinflusst. Besonders aufrichtig war Wells mit Blick auf sich selbst allerdings nicht. Die Selbstinszenierung gegenüber seiner Geliebten war einfach nur peinliche Übertreibung.


2021 ◽  
pp. 1-16
Author(s):  
Anca Butiuc-Keul ◽  
Anca Farkas ◽  
Rahela Carpa ◽  
Dumitrana Iordache

Being frequently exposed to foreign nucleic acids, bacteria and archaea have developed an ingenious adaptive defense system, called CRISPR-Cas. The system is composed of the Clustered Regularly Interspaced Short Palindromic Repeats (CRISPR) array, together with CRISPR (<i>cas</i>)-associated genes. This system consists of a complex machinery that integrates fragments of foreign nucleic acids from viruses and mobile genetic elements (MGEs), into CRISPR arrays. The inserted segments (spacers) are transcribed and then used by cas proteins as guide RNAs for recognition and inactivation of the targets. Different types and families of CRISPR-Cas systems consist of distinct adaptation and effector modules with evolutionary trajectories, partially independent. The origin of the effector modules and the mechanism of spacer integration/deletion is far less clear. A review of the most recent data regarding the structure, ecology, and evolution of CRISPR-Cas systems and their role in the modulation of accessory genomes in prokaryotes is proposed in this article. The CRISPR-Cas system&apos;s impact on the physiology and ecology of prokaryotes, modulation of horizontal gene transfer events, is also discussed here. This system gained popularity after it was proposed as a tool for plant and animal embryo editing, in cancer therapy, as antimicrobial against pathogenic bacteria, and even for combating the novel coronavirus – SARS-CoV-2; thus, the newest and promising applications are reviewed as well.


Author(s):  
A. Yu. Bovsunivska A. Yu.

The article is devoted to the study of pragmatic aspects of the use of phraseology in the textual space of Carlos Ruiz Safón’s novel «Prisoner of Heaven». One of the defining features of the individual style of this well-known modern Spanish writer is the metaphoricity and figuration of aristic expression, the saturation of the text with phraseological units that play a significant role in creating a pragmatic charge of the work of art. Along with general linguistic phraseological units, which include commonly-used vocabulary, the author uses dialectal and authorial phraseological units, which is a feature of his individual style. All three designated groups of phraseological units mostly reflect the negative psychophysical and emotional state of the characters. The author uses dialectal, individually-authorial and modified phraseological units, which is a feature of his individual style. It is determined that transformation is one of the most productive and most effective ways to update linguistic means in works of art. Author’s modification of FU leads to a change in the semantics and structure of expression, gives it a more expressive or emotional coloring. Transformed phraseology is limited to individual usage and is subject to the context of the work. Modified FUs in the Zafón’s artistic space acquire certain aesthetic and artistic qualities. Their modification is mainly to create the desired stylistic effect – to achieve emotional or expressive expression, which increases the reader’s interest, focuses on the content, issues of the work, as well as reveals the potential expressive potential of the Spanish language. In the transformed FUs, not just a new meaning is traced, but a combination of the well-known and the occasional. The unique combination of different types of phraseological units in the novel is considered a manifestation of individual style and makes a representation of the individually-authorial linguistic picture of the world more expressive.


2021 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 82-99
Author(s):  
F. Javier Díaz-Pérez

AbstractXiaolu Guo’s A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers is a novel in which language has a special protagonism. The main character, Z, is a Chinese girl who goes to London to improve her basic English. Her idiolect is thus characterised by a great quantity of linguistic errors of different types. This lack of proficiency in English makes cross-cultural communication really difficult. Therefore, language becomes in this novel not only a characterisation tool, but also an essential aspect of the plot. Moreover, it is also a paramount source of humour, since there is plenty of jokes based, for instance, on puns, many of which derive from Z’s lack of linguistic competence. The main objective of this paper is to analyse language representation in the source text as well as in the Spanish, Italian and French versions of the novel from the perspective of relevance theory. Out of the three versions, the Spanish one reflects the highest interpretive resemblance in this regard, whereas the Italian one occupies the opposite pole of the scale. With regard to the translation of wordplay, the pragmatic scenario is normally maintained in the TT, although there are statistically significant differences between the three versions and across different types of puns.


2021 ◽  

Mary Wollstonecraft Shelley conceived of the central idea for Frankenstein; or, the Modern Prometheus—most often referred to simply as Frankenstein—during the summer of 1816 while vacationing on Lake Geneva in Switzerland. It is her first and most famous novel. Although the assertion is debatable, some scholars have argued that Frankenstein is the first work of modern science fiction. Shelley was inspired to write Frankenstein in response to a “ghost story” writing contest between herself, Percy Shelley, Percy Shelley’s physician and friend John Polidori, and Lord Byron, who were trapped indoors reading German ghost stories as the result of inclement weather. Polidori’s contribution to this contest, “The Vampyre: A Tale” (1819), influenced the development of Gothic literature. According to Shelley, she drew inspiration from a nightmare she had, which she attributed to discussions she overheard between Percy and Byron regarding experiments with electricity and animation. Shelley began working on the novel when she returned home to England in September, and the book’s first edition was published anonymously in 1818. Shelley’s father William Godwin made minor revisions for a second edition in 1821; and Shelley herself made more substantial changes for the third edition in 1831. The story is told through an epistolary frame, and follows Victor Frankenstein, a university student of the “unhallowed arts” who assembles, animates, and abandons an unnamed human-like creature. The creature goes on to haunt his creator both literally and metaphorically. Over the past two hundred years, the story has been widely influential, and re-interpreted in various forms of culture and media. In literary studies, scholars have discussed which edition of the text is the “truest” to Mary Shelley’s intended vision. The novel has been analyzed for its messages about human pride and hubris, the pursuit of knowledge, the nature/nurture question, as put forth by Rousseau, ethical questions in medicine and science, and family, gender, and reproduction, among other topics.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document