scholarly journals Foreword

2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 5-6
Author(s):  
Kristina HMELJAK SANGAWA

Having received a lively response to our call for papers on the lexicography of Japanese as a second language, the editorial board decided to dedicate two issues of this year's ALA to this theme, and I am happy to introduce the second round of papers, after the first thematic issue published in October this year.This issue is again divided into two parts. The first two papers offer analyses of two aspects of existing dictionaries from the point of view of Japanese language learners, while the following four papers present particular lexicographic projects for learners of Japanese as a foreign language.The first paper, by Kanako Maebo, entitled A survey of register labelling in Japanese dictionaries - Towards the labelling of words in dictionaries for learners of Japanese, analyses register labelling in existing dictionaries of Japanese, both in those expressly intended for learners of Japanese as a second language and those intended for native speakers, pointing out how register information provided by such dictionaries is not sufficient for L2 language production. After stressing the usefulness of usage examples for learners trying to write in Japanese, she offers an example of a corpus-based register analysis and proposes a typology of labels to be assigned to dictionary entries, calling for the development of corpora of different genres to be used for lexical analysis.In the second paper, An analysis of the efficiency of existing kanji indexes and development of a coding-based index, Galina N. Vorobеva and Victor M. Vorobеv tackle one of the most time-consuming tasks learners of Japanese are confronted with: looking up unknown Chinese characters. After a comprehensive description of existing indexes, including less known indexing systems developed by Japanese, Chinese, Russian and German researchers, they compare the efficiency of these systems using the concept of selectivity, and propose their own coding-based system. Although searching for unknown characters is becoming increasingly easy with the use of optical character recognition included in portable electronic dictionaries, tablets and smart-phones, not all learners have yet access to such devices. Efficient indexes for accessing information on Chinese characters are therefore still a valuable tool to support language learners in this most tedious task, while the ability to decompose a character into component parts remains an important basis for character memorisation.The second part of this issue presents four projects aimed at supporting particular lexical needs of learners of Japanese as a second language.In the first paper, Development of a learners' dictionary of polysemous Japanese words and some proposals for learners’ lexicography, Shingo Imai presents a new lexicographic approach to the description of polysemous words. As Imai rightfully stresses, the most basic and common words learned by beginning language learners are actually often very polysemous; being deceivingly simple at first glance, they are often introduced with simple glosses or basic prototypical examples at the first stages of learning, and later treated as known words in intermediate or advanced textbooks, even if used for less common senses which are still unknown to the learners, causing much confusion. In the dictionary series presented here, polysemous headwords are thoroughly and systematically described within their semantic networks, where the connections between core and derived meanings are schematically visualised and exemplified.The following two papers present two of the first and most popular web-based systems for Japanese language learning support, both of which have been developing for more than a decade, supporting Japanese language learners all over the world.Reading Tutor, a reading support system for Japanese language learners, presented by Yoshiko Kawamura, is a widely known and used system based at Tokyo International University, which offers automatic glossing of Japanese text with Japanese definitions and examples, and translations into 28 languages. After introducing the system, its development, functionalities and its tools for signalling the level of difficulty of single words, characters, or whole Japanese texts, the author describes its possible uses in language instruction and autonomous learning, and one concrete example of its application to the development of learning material for a specific segment of learners, foreign candidates to the Japanese national examination for certified care workers, mostly Filipino and Indonesian nurses working in Japan. The author concludes with suggestions for fostering autonomous vocabulary learning.The other Japanese language learning support system with an equally long and successful tradition, developed at Tokyo Institute of Technology, is presented by its initiator, Kikuko Nishina, and one of its younger developers, Bor Hodošček, in Japanese Learning Support Systems: Hinoki Project Report. The article presents the many components of this successful system, including Asunaro, a reading support system aimed especially at science and engineering students and speakers of underrepresented Asian languages, Natsume, a writing assistance system using large-scale corpora to support collocation search, Natane, a learner corpus, and Nutmeg, an automatic error correction system for learners' writing.The last project report, by Tomaž Erjavec and myself, introduces resources and tools being developed at the University of Ljubljana and at Jožef Stefan Institute: JaSlo: Integration of a Japanese-Slovene Bilingual Dictionary with a Corpus Search System. The dictionary, corpora and search tools are being developed primarily for Slovene speaking learners of Japanese, but part of the tools, particularly the corpus of sentences from the web-harvested texts, divided into five difficulty levels, can be used by any learner or teacher of Japanese.I hope you will enjoy reading these articles as much as I did, and wish you a peaceful New Year.  

2012 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
pp. 77-94 ◽  
Author(s):  
Yoshiko KAWAMURA

The present paper gives an overview of the tools and materials included in the Japanese language reading tutorial system Reading Tutor and the multilingual lexicographical project Reading Tutor Web Dictionary, and discusses their possible uses both for Japanese language instruction and to support autonomous language learning. The paper further presents one particular use of these tools and resources for the development of learning materials for foreign candidates to the Japanese certified care worker national examination, and concludes with suggestions for effective guidance geared at fostering autonomous vocabulary learning.


Author(s):  
Choong Pow Yean ◽  
Sarinah Bt Sharif ◽  
Normah Bt Ahmad

The Nihongo Partner Program or “Japanese Language Partner” is a program that sends native speakers to support the teaching and learning of Japanese overseas. The program is fully sponsored by The Japan Foundation. The aim of this program is to create an environment that motivates the students to learn Japanese. This study is based on a survey of the Nihongo Partner Program conducted on students and language lecturers at UiTM, Shah Alam. This study aims to investigate if there is a necessity for native speakers to be involved in the teaching and learning of Japanese among foreign language learners. Analysis of the results showed that both students and lecturers are in dire need of the Nihongo Partner Program to navigate the learning of the Japanese language through a variety of language learning activities. The involvement of native speaker increases students’ confidence and motivation to converse in Japanese. The program also provides opportunities for students to increase their Japanese language proficiency and lexical density. In addition, with the opportunity to interact with the native speakers, students and lecturers will have a better understanding of Japanese culture as they are able to observe and ask the native speakers. Involvement of native speakers is essential in teaching and learning of Japanese in UiTM.


2011 ◽  
Vol 31 ◽  
pp. 120-136 ◽  
Author(s):  
Martha Bigelow ◽  
Patsy Vinogradov

Some second language (L2) learners are unique in that they bring low print literacy and limited formal schooling to the language learning enterprise. A range of personal, economic, historical, and political circumstances bring them to highly literate, industrialized societies where print literacy becomes not only desirable but necessary to earn a living and participate in a range of everyday activities. This article is a review of current research related to this population of learners for the purpose of informing educators about their particular teaching and learning needs. While the emphasis is on scholarship focused on adult L2 emergent readers, attention is also given to related research with bi- and multilingual children and monolingual adults who are not print literate. Finally, sociopolitical and historical issues are touched upon with regard to broader policy matters that may have contributed to or perpetuate low print literacy.


Author(s):  
Nandang Rachmat ◽  
Hiroko Otsuka

This paper discusses the Japanese semi aspectual forms -teshimau and -teoku function as discourse markers which serve as speaker’s intentions of utterances for rapport management. In general, the semantic function of the morphological semi aspectual forms such as -teshimau and -teoku are explained as expressions of feelings of remorse or regret as well as preparatory actions, respectively. Both of them derived from the explanation of “completion” as a core meaning. The meanings mentioned above are also learned in elementary and pre-intermediate levels of Japanese language learning as a second language. However, the results of this research, which derived from analysis using I-JAS corpus dialogue data, indicate that in interpersonal discourse, these aspectual forms are used to show self-deprecating and modest attitudes, sentimental mood, or inevitable and difficult situations. Additionally, as a discourse marker, they are used to express utterance intentions such as showing speaker’s responsible recognition for the situation occurred, respecting the opinion of the interlocutor, and avoiding current topic to be continued. They also function as act of politeness due to the effects of “down graders” and “upgraders” in Spencer-Oatey's theory of rapport management, while in this research indicates that improperly use of -teoku might sound impolite depending on the utterance situations. Furthermore, it was found that they work as discourse markers for rounding up dialogs or shifting topics, and there are differences between -teshimau and -teoku in whether it is the interlocutor’s topic or the speaker’s topic that was being rounded up. For these reasons, second language acquisition requires learning about indicative meanings of these forms that function in the contexts and utterance situations, and the findings of this research will also contribute to the research of Japanese language teaching materials.


2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 453-469
Author(s):  
Patrizia Giampieri

Abstract The World Wide Web has often been considered too vast to be consulted for linguistic purposes or for language learning. This paper will explore whether second language learners can be taught how to navigate the web (i.e., how to perform Google linguistic research, or “Googleology”), in order to improve their language skills. To this aim, a 2 h trial lesson was organized. The trial lesson was delivered to 78 apprentices, divided into groups of 10–15, over a period of six months. During the lesson, the participants were taught how to work with Google Advanced Search syntax. At the end of the lesson, they applied the newly-acquired skills by completing a few tasks concerning term and/or collocational search. The paper findings will highlight that, despite initial hesitation or inaccuracies in completing the exercises, the tasks were performed well. The participants considered the lesson interesting, useful and enjoyable. They felt engaged irrespective of the level of their second language (L2) knowledge, and were more confident in approaching Google Search for linguistic purposes.


2021 ◽  
Vol 18 (4) ◽  
pp. 425-446
Author(s):  
David Aline ◽  
Yuri Hosoda

Abstract Formulaic speech has long been of interest in studies of second language learning and pragmatic use as production and comprehension of formulaic utterances requires less processing and production effort and, therefore, allows for greater fluency. This study scrutinizes the sequential positions and actions of one formulaic utterance “how about∼” from the participants’ perspective. This conversation analytic study offers a fine-grained microanalysis of student interaction during classroom peer discussion activities. The data consist of over 54 h of video-recorded classroom interaction. Analysis revealed several positions and actions of “how about∼” as it occurs during peer discussions by Japanese learners of English. Emerging from analysis was a focus on how learners deploy this formulaic utterance to achieve various actions within sequences of interaction. Analysis revealed that participants used “how about∼” for (a) explicitly selecting next speaker, (b) shifting topics, (c) proposing a solution, and (d) suggesting alternative procedures. Although the formula was deployed to perform these four different actions, consistent throughout all instances was the disclosure of learner orientation to the progressivity of the task interaction. The findings show how language learners deploy this formulaic utterance in discussion tasks designed for language learning and highlights the pragmatic functions of this phrase.


2004 ◽  
Vol 22 (1) ◽  
pp. 1 ◽  
Author(s):  
Xuemei Li ◽  
Anita Girvan

This study focuses on a multicultural ESL classroom with the purpose of exploring the creation of new individual and cultural identities and the formation of interculture. Through on-site observations and interviews with second-language learners and their teacher, the study presents findings about the dynamics, quandaries, complexity, and diversity of classroom interculture. The metaphor of the 'third place' (Kramsch, 1993) aptly captures the nature of this interculture in its fluidity and ambiguity. Perceiving language-learning in this way allows one to look beyond the traditional dichotomous views and approaches to culture and identity in ESL settings and to describe properly the enriching process of creating new identity and new cultural space that is greater than the sum of individual cultures.


2017 ◽  
Author(s):  
Arab World English Journal ◽  
Sana SAKALE

Instruction plays a major role in the development of speaking skills for second language learners. Different approaches and methods have emerged throughout the history of language learning/teaching based on the influence of different theories of language, psychology, and related domains such as psycholinguistics, sociolinguistics, pragmatics and cultural studies. Two major trends in language teaching emerged under the influence of these mentioned language theories, namely, accuracy based versus fluency based approaches. This article gives a historical sketch up to these trends in an attempt to provide a historical background and to empirically bring evidence that wait time instruction and teaching experience can impact classroom feedback in Moroccan classes. Relevant questions related to the role of teachers’ experience in leading different types of feedback, the effect of the number of teaching years as well as the correlation between wait time instruction and the corresponding teaching experience are closely investigated. This article adheres to a mixed design or what has been identified in research methodology as ex-post facto (Cohen, Manion, Morrison, 2007). Therefore, it is both a qualitative and a descriptive one. For the type of instructions used, the results obtained show the insignificance of the impact of experience on this variable. On the other hand, results retained that wait- time instruction in comparison to other items recorded a higher significance of the impact of experience. Therefore, current article brings empirical evidence on how wait- time instruction plays a crucial role in spoken activity for second language learners.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1-6
Author(s):  
Wenzhe Kang ◽  
Ruiyi Zhang

Writing ability is a comprehensive evaluation of language learning level. Nowadays, most universities offer writing-related courses to help students lay a good foundation for writing and contribute to their subsequent studies. Compared with native English speakers, second language learners need to do more revision, which is a great challenge for second language learners. Therefore, in this paper, the aim is to make the second language students understand and apply the revision correctly.    


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document