Ultraísmo

Author(s):  
Dagmar Vanderbosch

Ultraísmo is an early twentieth-century art movement which developed in Spain around 1920 and was introduced to Argentina by Jorge Luis Borges in 1921. It was strongly influenced by European avant-garde movements, particularly Cubism and Dadaism, and by the Chilean poet Vicente Huidobro’s Creationism. The poets of Ultraísmo rejected the fin de siècle aesthetics of Spanish and Spanish-American modernism and experimented with the graphic and acoustic dimensions of poetry, emphasising rhythm over rhyme. The origins of Ultraísmo go back to late 1918, when Vicente Huidobro visited Madrid for a short period, and Rafael Cansinos Assens, host of a literary circle in the Café Colonial, wrote the first Ultraist Manifesto, published in the magazine Grecia in January 1919 (Videla 1963: p. 27). Other founding texts of the movement are El movimiento ultraísta español and Manifiesto Vertical, both written by Guillermo de Torre in 1920. The movement of Ultraísmo was oriented both toward Europe and Spanish America. Ultraísmo adopted ideas from different European avant-garde movements in an effort to reduce the cultural distance between Spain and the rest of Europe, rather than develop an original programme. Their poetry gives importance to images and metaphors, experiments with typography and calligrams, rejects punctuation and often rhyme, and focuses on poetic rhythm. Ultraísmo developed in Spanish America when Jorge Luis Borges, who had spent several years in Spain and had published poems in Ultraist magazines, introduced the movement in the literary circles of Buenos Aires upon his return to Argentina in 1921.

(an)ecdótica ◽  
2021 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 83-100
Author(s):  
Rodrigo Javier Caresani ◽  

Hand in hand with recent theoretical and empirical developments related to the notion of archive, the field of Spanish American Modernism Studies is currently undergoing a stage of profound transformation. The validity in Literary Studies of a “new” philology not only highlights problems in the editions of classical texts from the fin de siècle period, but also invites researchers to review the clichés associated with this movement. In this sense, the case of Rubén Darío (1867-1916), whose texts remain in a state of notable precariousness, is exemplary. This article comments and recovers two unknown chronicles published in El Orden, a local newspaper in the Argentine province of Tucumán, that were written by this author. Besides their evident documental value, these texts, which were conceived at the farewell to his residence in Buenos Aires in 1898, acquire relevance if they are connected to the concerns that Darío will cultivate on his imminent trip to Europe. On one hand, they can be read as yet another episode of Buenosairean “calibanism”; on the other hand, they can be understood as an anticipation of a critical perspective towards the mythification of the concept of progress in the Parisian Universal Exhibition of 1900.


Author(s):  
David Fernando Cortés Saavedra

Associated with the most important figures of the literary and artistic avant-garde of Buenos Aires, the Argentinean painter and polyglot Xul Solar was key in connecting European movements like Expressionism, Constructivism and Dadaism to Latin American modernism. He contributed to the modernist project via the convergence in his work of depurated (simplified) flat colorful figuration and a complex iconography of pre-Columbian and religious derivation. Xul Solar lived during his youth in San Fernando, Argentina, and was equally inclined towards music and the visual arts. During a long period of travel throughout Europe, he encountered several artistic movements—from the Italian Renaissance to die Brücke—and studied linguistics and theosophy. Enthralled by his experiences abroad, Xul Solar returned to Argentina in 1924, joining the artist group Martín Fierro and elaborating on projects begun in Europe such as the creation of his artificial language, Panlingua. His fascination with elaborate semiotic systems also led him to create the game PanChess. Xul Solar’s visual works varied throughout his career from geometric abstraction to schematic figuration, from fantastic paintings to symbolic portraits. Xul Solar remains one of the most influential Latin American artists of the modern period.


1996 ◽  
Vol 53 (2) ◽  
pp. 217-233 ◽  
Author(s):  
Jonathan Harris

On August 31 1832, when news arrived of the death of the English utilitarian philosopher and jurisconsult, Jeremy Bentham, the Guatemalan Statesman José del Valle introduced a resolution to the congress of the Central American Republic requesting all its members to wear mourning as a mark of respect. He also took the opportunity to bestow fulsome praise on Bentham, not only as the sage who had taught the art of legislation and government, but also as the defender of Spanish-American independence.Few would dispute the first claim. Bentham’s work on the science of legislation, Traités de législation, had been translated into Spanish and was widely read throughout Spanish America. Francisco Santander was said to have always had a copy open on his desk and it was adopted as a basic text for study at University level in Buenos Aires and Santiago. Many of Bentham’s other works enjoyed similar esteem and his opinions on what constituted good government were constantly cited and debated in the assemblies of the new republics.


revistapuce ◽  
2016 ◽  
Author(s):  
Inés Del Pino Martínez

El ensayo trata sobre dos textos que trabajan la historia urbana de Bue­nos Aires: La grilla y el parque escrito por Adrián Gorelik y El Buenos Aires de Borges de Carlos Alberto Zito. El primero analiza la ciudad desde la historia urbana y la cultura y el segundo reflexiona desde su propia experiencia el Buenos Aires que reinventó Borges, la ciudad en la cual na­ció y vivió y a la que siempre se refirió con afecto. El examen de los textos sugiere que el investigador académico, sensible al mensaje del lenguaje literario, puede traducirlo en la clave de la disciplina que trata sobre la historia y el espacio urbano y elaborar un concepto apropiado para la identidad de barrio en el Buenos Aires del primer tercio del siglo XX.


Author(s):  
Mark Byers

The Practice of the Self situates the work of American poet Charles Olson (1910–70) at the centre of the early postwar American avant-garde. It shows Olson to have been one of the major advocates and theorists of American modernism in the late 1940s and early 1950s; a poet who responded fully and variously to the political, ethical, and aesthetic urgencies driving innovation across contemporary American art. Reading Olson’s work alongside that of contemporaries associated with the New York Schools of painting and music (as well as the exiled Frankfurt School), the book draws on Olson’s published and unpublished writings to establish an original account of early postwar American modernism. The development of Olson’s work is seen to illustrate two primary drivers of formal innovation in the period: the evolution of a new model of political action pivoting around the radical individual and, relatedly, a powerful new critique of instrumental reason and the Enlightenment tradition. Drawing on extensive archival research and featuring readings of a wide range of artists—including, prominently, Barnett Newman, Mark Rothko, David Smith, Wolfgang Paalen, and John Cage—The Practice of the Self offers a new reading of a major American poet and an original account of the emergence of postwar American modernism.


2003 ◽  
Vol 21 (3) ◽  
pp. 149-174
Author(s):  
Eugenia Houvenaghel

The Mexican diplomat Alfonso Reyes (1889––1959) was notable in the cultural panorama of Spanish America in the first half of the 20th century for his acquaintance with classical rhetoric, a discipline rarely studied at that time in that part of the world. This article distinguishes four aspects of rhetoric throughout Reyes' oeuvre: (i) a vulgar sense, (ii) an erudite sense, (iii) classical theories, (iv) and modern applications. In his early work, Reyes uses rhetoric in a pejorative and vulgar sense. Around the year 1940, Reyes starts to show a lively interest in rhetoric, opts definitively for an erudite sense of the term, and initiates the study of the classical art of persuasion. In his third phase, Reyes gains deeper knowledge of rhetoric, lectures on the subject, and explains his favorite orators andtheorists. Finally,his use of rhetoric reveals a commitment to the reality of Spanish America. Reyes' rhetoric is an "actualised" and "Americanised" version that shows the possibilities of the classical art of persuasion in Spanish American society.


1972 ◽  
Vol 28 (4) ◽  
pp. 429-440
Author(s):  
Randolph Campbell

It is well known that the initial task of interpreting the Monroe Doctrine as a functional policy in international relations fell largely on John Quincy Adams. Somewhat ironically, the noncolonization principle in Monroe's famed Annual Message of 1823 for which Adams, then Secretary of State, was most responsible, received relatively little attention in the 1820's. Leaders in the United States and Spanish America alike were more concerned with the meaning of the other main principle involved in the Message—nonintervention. What were the practical implications of Monroe's warning that the United States would consider intervention by a European power in the affairs of any independent American nation “ as the manifestation of an unfriendly disposition toward the United States ” ? John Quincy Adams laid the groundwork for an answer to this question in July, 1824, when Colombia, alarmed by rumors of French interference in the wars for independence, sought a treaty of alliance. The President and Congress, Adams replied, would take the necessary action to support nonintervention if a crisis arose, but there would be no alliance. In fact, he added, it would be necessary for the United States to have an understanding with certain European powers whose principles and interests also supported nonintervention before any action could be taken or any alliance completed to uphold it. The position taken by the Secretary of State cooled enthusiasm for the Monroe Doctrine, but Spanish American leaders did not accept this rebuff in 1824 as final.


Author(s):  
Gustavo Ponciano Cunha de Oliveira

Em 1988, Beatriz Sarlo propõe uma passagem entre duas poéticas em Jorge Luis Borges: de Evaristo Carriego (1930) em direção a Historia universal de la infamia (1935). Os dois textos são “insidiosos”, defende a pesquisadora, porque falsificam as biografias de seus personagens. Porém, a coletânea de 1935 opera em âmbito universal. Este movimento, afirma Sarlo, é portador de um acumulo de prerrogativas, associado à dupla inscrição de Borges: o cidadão do mundo e, simultaneamente, o de um país pensado a partir de Buenos Aires. Neste ensaio, sugerimos uma passagem anterior, evidenciada em “Sentirse en muerte” (1928): do criollismo – o poeta dos arrabaldes, dotado da capacidade de transporte sensível e instalado nos limites de sua cidade imaginada, que busca a representação poética digna de seu conceito de argentinidade – em direção à prosa que alcança o caráter argumentativo-reflexivo dos ensaios sobre o tempo e a eternidade característicos de Borges, início de sua legitimação como “percibidor abstracto del mundo”. Este movimento é também portador de um acúmulo de prerrogativas, dupla inscrição de Borges: como poeta, literato e ensaísta programático do criollismo; como meditador dedicado aos assombros contidos em nossos conceitos de vida, tempo e universo, operador de textos da Filosofia e da Teologia.


2017 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 123
Author(s):  
Aline Celia Tonon Parra

El siguiente trabajo ha sido presentado para evaluación final del curso realizado en intercambio en la Universidad de Buenos Aires en mayo de 2016. El curso –que se llamó “Filosofía de la Traducción” y cuyo profesor responsable era Horácio Gonzales– incentivaba la discusión de la posibilidad de pensarse un género artístico a partir de los lenguajes de otros géneros y entender cómo se da el proceso de una nueva época o una forma original de sensibilidad antes desconocida a partir de un descubrimiento artístico. Traducción era pensada allí como una práctica de diversas interpretaciones posibles para el hacer y entender artístico y filosófico. ¿Sería posible pensar el propio acto de traducir como una creación artística? A partir de la lectura de diversos autores que permean el tema de manera más teórica –como Benjamin y Haroldo de Campos– y también de autores que lo abordan desde una concepción más poética del tema –como es el caso de Cesar Aira y Jorge Luis Borges–, este ensayo busca abrir nuevas posibilidades para el entendimiento de la traducción como categoría estética.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document