scholarly journals Quem é Shar em Nw e suas traduções para o português? Um estudo da representação da personagem baseado em valores atitudinais

Author(s):  
Taís Paulilo Blauth ◽  
Célia Maria Magalhães

This paper draws on the Martinian interpretation of Systemic Functional Grammar (MARTIN 1992, MARTIN; ROSE 2007) to approach translation as interlingual reinstantiation (SOUZA, 2010), from an interpersonal stance. The goal of this investigation is to examine the representation of a character of the novel in the original text and its translations to cast light on the implications of semantic variation for reader positioning. The analysis is based on the Appraisal system (MARTIN; WHITE 2005) and the text chosen for this investigation is an excerpt of a chapter of British contemporary novel NW by Zadie Smith (2012), along with its Brazilian and Portuguese translations. The analysis shows greater and lesser variations, most of loading or polarity, in attitudes associated with the character.

2018 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 303
Author(s):  
Hafiz Muhammad Qasim ◽  
Mubina Talaat ◽  
Qamar Khushi ◽  
Musarrat Azher

The present study is aimed at an investigation of how meanings are construed in a literary text. The main theoretical framework employed for the data analysis was transitivity, which finds its roots in Halliday’s (1994) Systemic Functional Grammar. 21 texts from Hamid’s novel, Moth Smoke (MS) were selected as data. A sample size of 1100 complex clause sentences containing different processes, participants and circumstances was drawn for analysis. The focus of the study was the identification of transitivity patterns associated with the main characters of the novel following Simpson (2004) who viewed it “useful indicator of character in prose fiction” (p. 119). The findings of transitivity constructions showed that all types of processes were found in MS. Based on the rank of frequency, material processes were computed the most frequent processes. They did have frequency of occurrence as (1076=51.45%). The projection of mental processes was (13.91%) in the second position. The verbal processes were (11.23%), relational processes (19.75%) while the lowest projection was found in behavioural (2.63%) and existential (0.86%) processes. Male characters were ascribed with more material and verbal processes while females were drawn as having mental and attributive process clauses. The current study concluded that transitivity options can function as a useful analytical tool in the analysis of a literary text.


2011 ◽  
Vol 44 (1-2) ◽  
pp. 103-111
Author(s):  
Monika Kavalir

The article analyses modal structure (tense, polarity) in Kurt Vonnegut's novel Slaughterhouse-Five within the framework of Systemic-Functional Grammar. The analysis of the Mood element shows the prevailing pattern to be past positive; the use of present tenses embodies Vonnegut's specific non-linear concept of time. Similarly, the absence of negative polarity builds the deterministic belief that pervades the novel.


Author(s):  
Roxana Robinson

Virginia Woolf radically transformed the novel of manners, a form defined by a domestic setting, limited emotional range, and the centrality of social codes. Woolf expanded this to include the whole range of human experience, partly through the use of shifting interior voices who meditate on art, marriage, grief, love, ambition, empire, gender, and the sea. With one long beautiful narrative sweep, Woolf turned the novel of manners into a novel of ideas. This expansion has had a profound effect on subsequent novelists such as Ian McEwan, Rachel Cusk, Michael Cunningham, Zadie Smith, Tessa Hadley, and the author of this chapter. These writers have used domestic settings and interior voices to write about the whole of life, laying claim to Woolf’s powerful and elastic new form, the novel-of-both-manners-and-ideas. This chapter examines works by these writers to show how Woolf’s luminous prose and deep empathy, her intellectual control and literary potency, continue to illuminate and vivify the contemporary novel.


2004 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 187-212 ◽  
Author(s):  
Hilde Hasselgård

Using material from a parallel corpus with originals and translations in both English and Norwegian, the present study sets out to explore the lexicogrammatical properties of Theme and thematic choice in the two languages. Theme is defined according to systemic-functional grammar as the first element that has a function in transitivity, plus any preceding element(s). The extent to which Themes are preserved or altered in the translation process is also studied. There are more similarities than differences between the two languages as regards thematic structure. Some differences are due to the verb-second constraint that applies to Norwegian, but most are due to differences in frequency. Norwegian allows non-subject participants to be thematic more often than English does, while multiple Themes are more frequent in English. Within multiple Themes, the logical relations expressed by textual Themes differ between the languages. Translators tend to preserve the topical Theme of the original in the great majority of cases. When changes are made this may be due to lexicogrammatical differences between the languages or they may represent ‘normalization’ to a more frequent pattern in the target language. Translations are found to differ from original text in the same language as they borrow features from the source language.


2021 ◽  
Vol 11 (5) ◽  
pp. 77
Author(s):  
Emodi Livina Nkeiruka

The language of literary texts is adorned with proverbs, a cultural element which to some extent has become significant in the growth and development of African literature and in the portrayal of meaning assigned by the writer. This paper explores the relationship between linguistic structures and culturally constructed meaning in Chinua Achebe’s novel A Man of the people by critically examining the transitivity of proverbs used in the work. This study is anchored on Halliday’s Systemic Functional Grammar. The analysis reveals that Achebe uses more material processes, followed by mental processes and then relational and verbal processes. Furthermore, the types of transitivity process, participants, circumstatials contribute towards the construction of themes reflected in the novel. Based on the results, the paper concludes that Achebe uses a variety of transitivity processes as proposed by M.A.K. Halliday with the exception of existential and behaviour. He uses actors, sensers, carriers, identifiers, to convey message of his novel. Achebe mostly uses circumstances of extent, location, and manner to show that the actions take place in a certain place, time, and at a certain frequency. The paper concludes that Achebe’s use of varieties of processes, participants and circumstances has made his novel interesting and readable.


2019 ◽  
Vol 14 (2) ◽  
pp. 223-234
Author(s):  
Arina Isti'anah

Transitivity analysis is the tool offered by Halliday’s Systemic Functional Grammar (SFG) to observe the writer’s/ speaker’s experience of the real world. In the novel entitled The Bookseller of Kabul, Åsne Seierstad’s description of Afghan women reveals how they are represented in the story. By observing the different characters in the novel, this research focuses on outiling three different woman character roles: wife (Sharifa), mother (Bibi Gul), and daughter (Leila). Stylistic approach focusing on the grammatical features is utilized in this research. The writer’s descriptions of Sharifa, Bibi Gul, and Leila are categorized into the transitivity processes adopting Halliday’s SFG. The analysis shows that different woman roles are represented in similar processes: material, mental, relational, verbal and behavioral. The processes reveal that Afghan women are represented as submissive and devoted characters. Behavioral process is only used to reveal the characters’ being submissive, while material process is employed the most to portray Afghan women’s devotion to the family.


Author(s):  
Kevin Brazil

In conclusion, this short chapter surveys the ways in which the novelists discussed in this book have become reference points for contemporary debates about the legacy of modernism and experimentation among novelists such as Teju Cole, Zadie Smith, and Ben Lerner. It also surveys how contemporary novelists’ engagements with art are being driven by different concerns than those of earlier writers—attempts to blur the lines between autobiography and fiction, or to recover the political and aesthetic potential of wonder and enchantment. In doing so, it shows how the interactions between art and the novel traced in this book have become part of literary history.


ExELL ◽  
2017 ◽  
Vol 5 (1) ◽  
pp. 25-39
Author(s):  
Amin Karimnia ◽  
Shidak Rahbarian

Abstract This study investigated Nowruz (Persian New Year) messages by Presidents Hassan Rouhani and Barack Obama in March 2016. The study critically analyzed the discourse of these two presidential messages and uncovered the hidden aspects of their ideologies, policies, and background worldviews. In doing so, an integrated version of Halliday’s systemic functional grammar (SFG) and critical discourse analysis (CDA) was used. The analysis of data included various linguistic dimensions (e.g. processes, modality, transitivity) of the messages and their statistics. Although results suggested that Obama intended to build a more intimate situation, both presidents tried to inspire a spirit of action, development and effort in their respective governments. The messages did not reveal considerable thematic differences, except some discoursal religious features expressed in Rouhani’s message.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document