scholarly journals Sacred Hill (Święta Góra) in the Masurian Lakedland. An early Medieval Hillfort or a Military Camp from the Middle of the 17th Century?

2020 ◽  
Vol 306 (4) ◽  
pp. 676-694
Author(s):  
Maciej Karczewski ◽  
Aleksander Pluskowski ◽  
Małgorzata Karczewska
Istoriya ◽  
2021 ◽  
Vol 12 (8 (106)) ◽  
pp. 0
Author(s):  
Yulia Arnautova

The article deals with the heuristic potential of early medieval collections of saints' miracles (libri miraculorum, miracula) which are rarely studied in anthropologically oriented historiography, because they are literary fiction and, unlike the 12—17th century miracula, cannot serve as sources for studying folk piety or everyday life. Using the example of St. Willehadi's miracles (Miracula s. Willehadi, 860—865) by Bishop Ansgar of Bremen, the article analyzes the possibility of involving texts considered “unreliable” in terms of the facts described in them, within the framework of the cognitive theory of communication. The approach to the miraculous text as a message containing meaning-generating representations, which have a distinctly expressed communicative intent, allows to reassess its content, which in traditional studies is usually devalued as “hagiographic topics”, and to establish the pragmatic function of the text (causa scribendi), which is not always limited to the proof of the sanctity of the hero.


Author(s):  
Adam Kędzierski ◽  
Dorota Malarczyk ◽  
Dariusz Wyczółkowski

A settlement cluster around Kalisz first emerged in the Roman Period on a route leading from the south towards the Baltic coast. In the Early Middle Ages, a settlement centre connected with the Kalisz-Zawodzie stronghold developed at the crossroads of trade routes linking Wielkopolska with Silesia, Mazowsze, and Małopolska, with the earliest traces of early medieval occupation dating back to the 8th century. In the 10th century, oriental silver in the form of silver dirhams started to flow into the discussed region. These coins were part of deposits discovered in the sites of Kalisz-Szałe and Kalisz-Rajsków. Many years of research on artisanal settlement Kalisz-Stare Miasto produced a few fragments of Sāmānid dirhams minted between AH 279–343 (892–954). In 2018, during research at the Church of St. Adalbert located within the Kalisz-Zawodzie settlement accompanying the stronghold, a part of what was probably a larger silver deposit was found. In total, 13 dirham fragments were recovered, among which Sāmānid emissions dated to the first half of the 10th century were identified (8 pcs), as well as five pieces of undetermined dynastic attribution. As demonstrated by the stratigraphic analysis, the early medieval hoard had been discovered and dispersed at some point during the period when the church cemetery was used, between the 17th century and second half of the 18th century.


2016 ◽  
Vol 7 ◽  
pp. 137-173
Author(s):  
Eglė Žilinskaitė-Šinkūnienė

The paper aims to investigate the historical usage of two local cases, namely the Allative and the Adessive, governed by verba dicendi in Old Lithuanian. In Mikalojus Daukša’s Postil (1599) the Allative occurs with verbs of address and denotes the Addressee as a Goal of a verbal act. The Adessive, however, is governed by predicates of request and conveys the Source of a desired item. To verify whether this is part of Daukša’s idiolect or a general feature of Lithuanian at the beginning of its written period, the data from DP are compared to the texts of two other varieties of written Lithuanian of the 16th–17th century: Jonas Bretkūnas’ Postil (1591) and Konstantinas Sirvydas’ Punktay sakimu (two parts, 1629 and 1644). In order to explain the motivation for this usage, dialectal and typological data are used.  


2018 ◽  
Vol 6 (2) ◽  
pp. 171-196
Author(s):  
Sacha Alsancakli

In the closing decades of the 11th/17th century, two Turkish translations of the Sharafnāma were produced in the Kurdish princely courts of Bidlīs and Pālū. The translators were Muḥammad Bēg b. Aḥmad Bēg, a great-great-grandson of Sharaf Khān II, the author of the work, and Sham‘ī, a secretary at the court of Amīr Yanṣūr Bēg, prince of Pālū. While their works differed in style and purpose, both men offered a reflection on the demise of Persian and increasing prestige of Turkish in Ottoman Kurdistan. In the case of Sham‘ī, this was supplemented by a more general observation on the various languages of the region. Evidence also suggests that while Persian was replaced by Turkish in the princely courts of Ottoman Kurdistan, some Kurdish literati and scholars instead chose to write part of their works in Kurdish. This article is a comparative study of Muḥammad Bēg and Sham‘ī’s translations, followed by a brief analysis of the associated sociolinguistic developments. ABSTRACT IN KURMANJIDîroknivîsî û ziman di Kurdistana Osmanî ya sedsala 17an de: Vekolînek li ser du wergerên tirkî yên ŞerefnameyêDi dehsalên dawî yên sedsala 11an/17an de, du wergerên tirkî yên Şerefnameyê li serayên mîrgehên Bidlîs û Palûyê hatin nivîsandin. Wergêrên van metnan Mihemed Beg kurê Ehmed Beg, kurê nevîçirkekî Şeref Xanê duyem ê nivîskarê berhemê yê eslî, û Şem’î, munşiyekî Emîr Yensûr Begê mîrê Palûyê bûn. Tevî ku armanc û şêweyê karên wan cuda bûn jî, herdu wergêran amaje bi lawazketina zimanê farsî û bilindbûna qîmeta zimanê tirkî li Kurdistana Osmanî kir. Li gel vê yekê, Şem’î herwiha nêrîneke giştî li ser zimanên cihê yên herêmê pêşkêş kir. Wekî din, tevî ku tirkî li serayên mîrên Kurdistana Osmanî dewsa farsî girt, hin zanyar û rewşenbîrên kurd tercîh kir ku beşek ji berhemên xwe bi kurdî binivîsînin. Ev gotar nirxandineke berhevdayî ya wergerên Şem’î û Mihemed Beg e, li gel pêdeçûneke kurt li ser pêşketinên civakî-zimanî yên pê ve girêdayî. ABSTRACT IN SORANIMêjûnûsî w ziman le Kurdistanî 'Usmanîy sedey 17hem da: twêjîneweyek bo dû wergêrranî turkîy ŞerefnameLe duwa deyekanî sedey 11hem/17hem da dû wergêrranî turkîy Şerefname le dîwanî mîrayetîy Bedlîs û Pallû berhem hatin. Wergêrrêkîyan Miḧemed begî kurrî Eḧmed beg bû, ke newey newey nûserî xudî berhemeke, wate Şerefxanî dûweme, wergêrrekey tirîş Şem'î, sikritêr le koşkî mîr Yensûr beg mîrî Pallû bû. Le katêk da karekanyan le rûy stayl û amancewe cuda bûn, herdû piyawekan amajey lawazbûnî zimanî farsî û hellkişanî payey zimanî turkî le kurdistanî 'Usmanî xiste rû. Le ḧalletî Şem'î da, eme be têrwanînêkî giştî ziyatir le merr zimanekanî herêmeke tewaw kira. Bellgekan ewe pêşniyar deken ke le katêk da le dîwanî mîrayetîy Kurdistanî 'Usmanî da zimanî farsî be zimanî turkî cêgay degorêtewe, hendêk le roşinbîr û zana kurdekan eweyan hellbijard ke beşêk le karekanyan be kurdî binûsinewe. Em babete twêjîneweyekî berawirdkarîye bo herdû wergêrranekeyi Miḧemed beg û Şem'î, we kurte hellsengandinêkî peywest bew geşesendine komellayetî-zimanewaniyey be duwa da dêt.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document