scholarly journals Le traitement de la phraséologie dans DEFI

Author(s):  
Archibald Michiels

DEFI is a prototype computer tool aimed at ranking (from most to least relevant) the French translations of an English lexical item in context. This paper deals with the strategies used by DEFI to recognize multi-word units (mwus) in running text. Any lexical unit included in the lexical database used in the project (a merge of the Oxford/Hachette and Robert/Collins English-to-French dictionaries) and longer than a single word is submitted to a surface parser, and the same process is applied to the user ’s text. A program written in Prolog assesses the quality of the match between the parsed user’s text and candidate mwus retrieved from the project’s lexical database. The matcher is able to account for some of the distortions undergone by the mwu, e.g. movement of a constituent as a result of relativization or passivization.

Author(s):  
Antoni Castelló ◽  
Ramon Cladellas

Adolescence is a period where youngsters still do not know much about themselves. That makes some decisions, like those concerning vocational elections, a complicated issue that has important consequences for their life. The main goal of this piece of research is to measure implicit interests using a situated, unobtrusive computer tool (PrUnAs: Preferences Unobtrusive Assessment) as well as its connection with anxiety and personality traits: neuroticism, extraversion, self-efficacy, optimism, consciousness, and openness. Sample: 304 16-year-old adolescents enrolled in the last course of compulsory education. Instruments: Computer programs were used to measure implicit interests, career preferences, and to self-descript personality traits; finally, the paper-and-pencil test Stai was applied to measure anxiety. Results: Concordance between implicit interests and explicit choices was less than 50%. The software developed for assessing implicit interests not only proved to be an efficient tool to make them arise but also a good predictor of anxiety. Conclusions: Implicit interests and explicit elections are not the same. The approach from implicit preferences is an important shift in the approximation to vocational guiding and to reduce youngsters’ indecision level. Beyond vocational choice, this information may improve the short- and long-term quality of life and mental health.


2012 ◽  
Vol 14 (3) ◽  
pp. 716-730 ◽  
Author(s):  
L. Pérez Urrestarazu ◽  
J. A. Rodríguez Díaz ◽  
E. Camacho Poyato ◽  
R. López Luque ◽  
F. M. Borrego Jaraba

Nowadays irrigation district managers require several tools to assess irrigation networks' performance such as hydraulic models, geographic information systems (GIS) or decision support systems (DSS) which are available but as independent elements. Thus, simplifying the use of these tools by means of applications that integrate all these components would be helpful for irrigation district managers. In this paper, a computer tool combining a GIS, a hydraulic model and performance indicators (PIs) has been developed creating a database to deal with most information required in an irritation district. MapObjects Java Edition was used for the GIS integration and EPANET calculation module for the hydraulic modeling. This tool enables the study of the network performance, taking into account real measures (data from the remote control system) and simulated measures (obtained when running the hydraulic model) which are stored in a database and used to calculate different indicators that can be represented in the GIS. The PIs calculated with this tool give important information regarding the network response to different conditions, malfunction problems and failures in supply. Therefore, this tool is also useful to study the effects of improvements and the quality of service provided to farmers.


Author(s):  
Bogumil Gasek

This article provides an overview of multiple equivalence presentations in "Polish-Russian Dictionary of Translation Pairs" ("Polsko-rosyjski słownik par przekładowych") edited by Wojciech Chlebda, which provides more than one Russian equivalent for a Polish lexical item. The uniqueness of the dictionary is in its arrangement that is re-product functioning as a dictionary entry, which determines its choice for analysis. "Re-product" is understood as a single-word or multi-word reproducible language item assigned to specific communicative situations. Such a broad definition allowed including a wide variety of items – from single words, through fixed phrases, proper names, titles of literary works and films, popular expressions, proverbs and sayings, scientific terms, linguistic etiquette formulas – into the lexicographical edition under analysis. In the course of the dictionary content multi-aspectual analysis it became evident that its input item arrangement is based on multiple equivalence; moreover, the dictionary provides meticulously selected equivalents, meeting at the same time the main conceptual requirement related to the use of the collected material for the purposes of teaching Russian. However, the analysis also revealed certain shortcomings to light, pointing to the need for a more precise gradation of equivalents and more accurate use of qualifiers, and requirement to provide some translation pairs with additional equivalents. In single cases, other (than those included in the dictionary) Russian equivalents were suggested.


2021 ◽  
Vol 11 (7) ◽  
pp. 857
Author(s):  
Geralyn Schulz ◽  
Angela Halpern ◽  
Jennifer Spielman ◽  
Lorraine Ramig ◽  
Ira Panzer ◽  
...  

The majority of people with Parkinson’s disease (PD) experience both prosodic changes (reduced vocal volume, reduced pitch range) and articulatory changes (imprecise articulation) that often limit speech intelligibility and may contribute to significant declines in quality of life. We conducted a randomized control trial comparing two intensive treatments, voice (LSVT LOUD) or articulation (LSVT ARTIC) to assess single word intelligibility in the presence of background noise (babble and mall). Participants (64 PD and 20 Healthy) read words from the diagnostic rhyme test (DRT), an ANSI Standard for measuring intelligibility of speech, before and after one month (treatment or no treatment). Teams of trained listeners blindly rated the data. Speech intelligibility of words in the presence of both noise conditions improved in PD participants who had LSVT LOUD compared to the groups that had LSVT ARTIC or no treatment. Intensive speech treatment targeting prominent prosodic variables in LSVT LOUD had a positive effect on speech intelligibility at the single word level in PD.


Linguistics ◽  
2019 ◽  
Author(s):  
Marios Andreou

A lexeme is a theoretical construct that stands for the unitary meaning and shared syntactic properties of a group of word forms. A lexeme is stripped of any inflectional endings. Thus play, plays, played, and playing are all inflected forms of the lexeme play. In a similar vein, cat and cats are inflected forms of the same lexeme, i.e., cat. Although inflection creates forms of the same lexeme, derivation creates new lexemes. Thus, player is not a form of the lexeme play but is considered a different lexeme; it has its own meaning and lexical category; it is a noun. With respect to their morphology, lexemes can be either simple or complex. For example, door is simple and lemon-tree is complex. With respect to their semantics, lexemes can be monosemous or polysemous. For instance, names for days such as Saturday have only one meaning and are monosemous, whereas a lexeme such as university is polysemous; it has more than one meaning. Polysemy is often contrasted with homonymy, under which the same form is associated with two or more unrelated meanings. Polysemous senses are attributed to the same lexeme; homonyms are considered as different lexemes. Although it is usually possible to identify a phonological form that is basic to all the forms of a lexeme, this is not always the case. For example, the form kiss is shared by all forms of the lexeme kiss (e.g., kiss, kisses, kissed, kissing). There is no common phonological form, however, between all forms of the lexeme go (e.g., go, went). Lexemes and their citation form should be kept distinct since the way a lexeme is cited is merely a convention and does not bear on any crucial phonological property of that lexeme. In certain traditions, as for example in Greek, the first-person singular is used as a citation form for verbs, whereas in other traditions, as for example in French, the infinitive is used. For nouns, the nominative singular is used. The terms lexeme, lexical unit, lexical item, word, and lemma are often used interchangeably in the relevant literature and in different linguistic fields. The author gratefully acknowledges the financial support of the Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG Collaborative Research Centre 991: “The structure of representations in language, cognition, and science,” Project C08, “The semantics of derivational morphology: A frame-based approach”).


2021 ◽  
Vol 12 ◽  
Author(s):  
Lotte Odijk ◽  
Steven Gillis

Purpose: The aim of the present study was to explore fine lexical tuning in Dutch infant-directed speech (IDS) addressed to congenitally deaf infants who received a cochlear implant (CI) early in life (<2 years of age) in comparison with children with normal hearing (NH). The longitudinal pattern of parents' utterance length in the initial stages of the child's lexical development was examined. Parents' utterances containing the words the children eventually acquired in the earliest developmental stages were selected and their MLU (Mean Length of Utterance) was measured.Method: Transcriptions of monthly recordings of spontaneous interactions of 10 CI children and 30 NH children with their parents were analyzed. The children with CI were followed from the moment their device was switched on, and the NH children from the age of 6 months onwards. A total of 57,846 utterances of parents of CI children and 149,468 utterances of parents of NH children were analyzed.Results: IDS addressed to children with NH and children with CI exhibits fine lexical tuning: parents adjust the MLU of the utterances that contain the words that children are on the verge of producing themselves. More specifically, the parents' mean length of those utterances decreased in relation to the point when the children began using the item. Consequently, the number of occurrences in isolation of the lexical item increased. The speech addressed to all the children exhibited this phenomenon, but it was significantly more strongly present in speech addressed to the children with CI.Conclusions: The speech addressed to children with NH and CI is characterized by fine lexical tuning and a high incidence of single-word utterances in the period leading up to the children's first use of words in speech production. Notwithstanding striking commonalities, IDS addressed to children with a hearing impairment is markedly different, which suggests that parents take this specific character of the children into account.


Author(s):  
Natalia V. Novospasskaya ◽  
Antsa Miangola Malala Raadraniriana ◽  
Olesya V. Lazareva

The article offers an analysis of the paremias of Russian, French, Malagasy and Spanish, devoted to women. The research material was the paremiological units of these languages, obtained by continuous sampling from collections of paremias, works of art and bilingual dictionaries, the selection criterion is the presence of a woman’s lexical unit (French femme , Spanish mujer , Malagasy Vehivavy ) or a description of appearance, significance, behavior function as mother, wife, housewife, etc. in paremias in considered linguocultures. The purpose of the study is to reveal the universal and cultural-specific features of the concept of a woman in the considered corps of the Russian, French Malagasy and Spanish paremies. The tasks of the work also include consideration of the peculiarities of the paremiological and lexical units used in this fragment of the linguistic picture, as well as to describe the general and non-coinciding aspects of the origin and functioning of the antiparemia and the use of gradualness in the paremies. The selection and analysis of paremiological units showed that in the languages in question one can find paremic units characterizing a woman as ideal, intelligent, strong, etc. person, and also the importance of a woman as a housewife and her superiority over a man. A significant part of the analyzed linguistic material is made up of paradoxes in which a woman is compared with a female animal, a plant or object with which a certain quality of a woman is associated, and also a woman is presented as a stupid, talkative, unreliable, lazy, capricious person or unreasonable wife. The originality of the research is that the first time the analysis of the comparative consideration of the paremias about the woman on the material of the Russian, French, Malagasy and Spanish languages and the lexical and paremiological material of the Malagasy language introduced into the scientific circulation is made.


Author(s):  
Mirabdullayeva Zulfiya Olimjonovna ◽  
◽  
Bakhadirova Dildora Azodovna ◽  
Keyword(s):  

It is well known that in translation it is relatively rare for one concept to correspond to another. Experience has shown that in translation word for word, word for word, word for word can be. On this basis, when we say a lexical unit in translation, we can understand a word and a phrase, or even a phraseological unit that corresponds to a single word. In this case, a phraseological unit consisting of two or more words must correspond to the meaning of a single word. If the original word corresponds to one word in the translated language, then the meanings of the words in the two languages are considered to have the exact equivalent. Such words usually include well-known names, geographical and place names, names of enterprises, organizations, institutions, offices, ships and hotels, and so on. Equivalents are often monosemantic, that is, words with a single meaning.


1996 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 31-42 ◽  
Author(s):  
H. S. Venkatagiri

This paper reviews factors contributing to the quality of digitized and synthesized speech. Digital recording and playback of speech generally produces highly intelligible and natural-sounding speech provided that the sampling rate and quantization levels are adequate. Among the design factors important for the quality of synthesized speech are (a) the accuracy and sophistication of text-to-phonetic-code conversion algorithms and (b) the type of digital data (LPC or formant data) and the attention paid to spectral transitions across phonemic boundaries, the latter being, in part, a function of the unit of speech employed for synthesis (phoneme or diphone). To maximize the intelligibility and comprehension of synthesized speech, (a) single word responses should be avoided in favor of phrases and sentences, (b) discourse should be kept relatively simple with fewer and clearly stated propositions, (c) the rate of presentation should be slower than normal, (d) listeners should be exposed to and trained to discriminate synthesized speech, and (e) noise and other distractions should be kept to a minimum.


Terminology ◽  
1994 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 121-135
Author(s):  
Marie-Claude L'Homme

The input and organization of terms play a central role in a dictionary-based translation system. The quality of the output text depends, for the most part, on the development of the dictionary. However, a lexical database cannot solve all problems of ambiguity. Moreover, it cannot take into account the effective usage of terms in specialized texts. This paper describes how terminology management is carried out in a machine-translation environment. We list a series of problems posteditors have to cope with and offer partial solutions to these problems. The material is based on work done in a translation firm where all translators are required to postedit machine translations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document