THE SPASE OF LIGHT AND DARKNESS IN THE CONTEXT OF THE CREATIVE HISTORY OF M.A. BULGAKOV’S NOVEL THE MASTER AND MARGARITA

Author(s):  
Elena Kolysheva

This article is devoted to the development of the space of light and darkness in M.A. Bulgakov’s novel «The Master and Margarita». The author explores the different stages and artistic devices of Bulgakov’s work on these images in the context of the creative history of the novel. The article, based on an extensive archival research in the Manuscript Collection of Russian State Library, follows the development of the space of light and darkness through a textual analysis of the whole corpus of manuscripts of this novel

2015 ◽  
pp. 104-108
Author(s):  
Elena Yu. Kolysheva

This article is devoted to the textual problems and the history of creation of M. A. Bulgakov’s novel “The Master and Margarita” (based on M. A. Bulgakov’s archive). The main aim of this article is to prove the principles of determination of the novel’s basic text and to illustrate the importance of publishing the manuscript drafts of the novel. On the basis of textual, historical, and biographic researches, the author introduces all the manuscript drafts and the basic text of “The Master and Margarita” (M. A. Bulgakov. The Master and Margarita. Complete Collection of the Manuscript Drafts. The Basic Text: 2 vol., Moscow, the Pashkov House Publ., 2014).


Author(s):  
Elena Yu. Kolysheva ◽  

One of the important questions in bulgakovian studies is connected with the space of “the eternal house”, peace, which the master had deserved. The author of this paper try to understand the writer’s intention based on a textual analysis of the novel. In our work, we rely on the system of editions of the novel that we have established and its main text, reflecting the last creative will of the author to the fullest extent [1]. The line “The Master – Margarita” is outlined in drafts of the 1931 novel and is developed in its second edition (1932–1936). The third (1936) and fourth (1937) editions are incomplete — they don’t have the episodes considered in this paper. Therefore, our study uses the texts of drafts of 1931, the second, fifth (last handwritten, 1937–1938) and the sixth (final, 1938–1940) editions of the novel. The draft texts are conveyed by dynamic transcription, which will make visible the process of writer’s work on the creation and allow us to see the formation of the author’s intention. Graphic conventions are used for this: a piece of text crossed out by the writer — [text]; an insert during the writing process — text; an insert crossed out — [text]; a later insert — {text}; a later insert crossed out — {text}; a conjecture — <text>; reliability of the transmitted author’s text — <sic>; the end of a page and the transition to the next one are indicated by two straight vertical lines ||.


Author(s):  
И.Т. ЦОРИЕВА

70 лет назад вышел в свет романа Езетхан Уруймаговой «Осетины» – первая книга двухтомного романа-эпопеи, в последующем не раз переиздававшегося и вошедшего в наци- ональную художественную культуру под названием «Навстречу жизни». В представлен- ной статье рассматривается история создания произведения, отслеживаются основные этапы его написания – от возникновения замысла до его реализации. Отмечается большое участие в творческой судьбе Уруймаговой видных советских писателей Н. Тихонова и Ю. Либединского, оказавших профессиональную поддержку в период работы над рукописью ро- мана и подготовки его к изданию. Книга, вышедшая в конце 1948 г., стала событием для национальных литератур Северного Кавказа не только по резонансу среди читателей, но и как первый русскоязычный роман писательницы-осетинки. За прошедшие десятилетия многие идеологические постулаты, являвшиеся частью мировоззрения автора, потеряли актуальность. Но неоспоримым остается факт: в осетинской культуре произведение Уруймаговой заслуженно признано одним из образцов историко-революционного рома- на осетинской советской литературы и знаковым явлением художественной традиции. Преждевременный уход из жизни Уруймаговой не дал осуществиться планам написания трилогии. Однако и сегодня роман в незавершенном виде воспринимается произведением широкого эпического плана, представляющим события революционной эпохи в тесной свя- зи с социально-психологическим портретом осетинского народа и историко-культурным контекстом времени. Статья подготовлена по материалам переписки Уруймаговой, из- влеченной из фондов РГАЛИ, Научного архива СОИГСИ, Архива Музея осетинской лите- ратуры и тематически связанной с работой над рукописью и изданием книги. 2019 marks the 70th anniversary of the novel “Ossetians” by Ezetkhan Uruymagova – of the first book of a two-volume epic novel, which later was published more than once and became famous under the name “Towards Life”. The article deals with the history of creation of the work, traces its main stages – from conceiving the idea to its artistic implementation. Participation of famous Soviet writers N. Tikhonov and Y. Libedinsky in the creative destiny of E. Uruymagova is noted, as well as their professional support in the period of writing of the manuscript and in preparing it for publication. The book was published at the end of 1948 and became an event for the national literatures of the North Caucasus not only through resonating readers’ response, but also as the first novel by Ossetian authoress written in the Russian language. Over the past decades, many ideological postulates that were part of the author’s worldview lost their relevance. But one fact remains indisputable: in Ossetian culture E.Uruymagova’s book is deservedly recognized as one of the outstanding examples of the historical and revolutionary novel of Ossetian Soviet literature and as the phenomenon of artistic tradition. Untimely death prevented the writer from finishing this trilogy. However, even today, the novel in its unfinished form is perceived as big epic work, which represents the events of the revolutionary era in close connection with the socio-psychological portrait of the Ossetian people and with the historical and cultural context of the time. The article is based on the correspondence of E.Uruymagova. Her letters have been extracted from the funds of the Russian State Archive of Literature and Art, the Scientific Archives of North Ossetian Institute for Humanitarian and Social Studies, the Archive of the Museum of Ossetian Literature and are thematically related to the work on the manuscript and on the publication of the book.


Cephalalgia ◽  
2007 ◽  
Vol 27 (1) ◽  
pp. 63-67 ◽  
Author(s):  
V Zayas ◽  
F Mainardi ◽  
F Maggioni ◽  
G Zanchin

The aim of this study was to explore the description of the migraine attack of Pontius Pilate (a character in the novel The Master and Margarita by M. A. Bulgakov). Some of its features are analysed in light of current migraine literature. It is hypothesized that, at least in part, this description is based on the personal experience of the novel's author. We studied and analysed the text of the novel, other works by Bulgakov, his biography, including his medical training and practice, and the recently published diaries of Bulgakov and his wife E. S. Bulgakova. The novel contains a comprehensive description of a migraine attack. It includes a prodrome/aura of osmophobia. Olfactory perception during or shortly before the migraine attack is altered to the point where neutral or even pleasant odours become unbearable. Bulgakov's extensive history of migraines is seen in his diary, the diary of his wife, letters and other literary works. This is one of the most detailed and extensive depictions of a migraine attack in literature, with osmophobia described with great emphasis. It is likely that Pilate's migraine is described based on the personal history of the novel's author.


Author(s):  
Andrey S. Usachev

The article tells about the collection of manuscript books of collector and Old Believer P. Ovchinnikov (1843—1912), now stored in the Manuscript Research Department of the Russian State Library. The special attention is paid to early history of the collection: to features of work of the collector with manuscripts, and also to their use by other researchers. The research is based on the data of various sources — notes on books, memoirs of contemporaries about P. Ovchinnikov, the unpublished documents.


Author(s):  
Margarita Y. Dvorkina

The article is devoted to the memory of Lyudmila Mikhailovna Koval (October 17, 1933 – February 15, 2020), historian, Head of the History sector of the Russian State Library (RSL) and the Museum of Library history. The author presents brief biographical information about L.M. Koval, the author of more than 350 scientific and popular scientific works in Russian and in 9 foreign languages. She published 29 books in Publishing houses “Nauka”, “Kniga”, “Letniy Sad”, ”Pashkov Dom”, most of the works are dedicated to the Library. Special place in the work of L.M. Koval is given to the Great Patriotic War theme. The article considers the works devoted to the activities of Library staff during the War period. L.M. Koval paid much attention to the study of activities of the Library’s Directors. She prepared books and articles about the Directors of the Moscow Public and Rumyantsev Museums and Library from the end of the 19th century and almost to the end of the 20th century: N.V. Isakov, D.S. Levshin, V.A. Dashkov, M.A. Venevitinov, I.V. Tsvetaev, V.D. Golitsyn, A.K. Vinogradov, V.I. Nevsky, N.M. Sikorsky. The author notes contribution of L.M. Koval to the study of the Library’s history. Specialists in the history of librarianship widely use bibliography of L.M. Koval in their research. The list of sources contains the main works of L.M. Koval, and the Appendix includes reviews of publications by L.M. Koval and the works about her.


Author(s):  
Svetlana Y. Khvostova

On the Opening of the Department of the Russian State Library in Jewish Museum and Tolerance Center in Moscow, as well as about the history of the Library of Schneerson family, which had become the center of the collection.


Author(s):  
Lyndsey Stonebridge

Hannah Arendt’s analysis of the failure of human rights to address statelessness is well known. Less commented upon is how important literature was to her thought. This chapter shows how Arendt’s 1940s essays on Kafka connect the history of the novel to shifting definitions of legal and political sovereignty. Arendt reads The Castle as a blueprint for a political theory that is also a theory of fiction: in the novel K, the unwanted stranger, demolishes the fiction of the rights of man, and with it, the fantasy of assimilation. In a parallel move, Kafka also refuses to assimilate his character into the conventions of fiction. Arendt’s reading changes the terms for how we might approach the literature of exile and of human rights.


Volume Nine of this series traces the development of the ‘world novel’, that is, English-language novels written throughout the world, beyond Britain, Ireland, and the United States. Focusing on the period up to 1950, the volume contains survey chapters and chapters on major writers, as well as chapters on book history, publishing, and the critical contexts of the work discussed. The text covers periods from renaissance literary imaginings of exotic parts of the world like Oceania, through fiction embodying the ideology and conventions of empire, to the emergence of settler nationalist and Indigenous movements and, finally, the assimilations of modernism at the beginnings of the post-imperial world order. The book, then, contains chapters on the development of the non-metropolitan novel throughout the British world from the eighteenth to the mid twentieth centuries. This is the period of empire and resistance to empire, of settler confidence giving way to doubt, and of the rise of indigenous and post-colonial nationalisms that would shape the world after World War II.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document