Dubbing in the early 1930s: An improbable policy

Author(s):  
Charles O’brien

This chapter uses the case of dubbing practices in the early 1930s to consider the possibility that the impact of screen translation techniques on film aesthetics is more significant than has been recognised. The focus is on Hollywood’s unexpected adoption in 1931 of voice dubbing as its principal means of preparing films for the main foreign markets. Hollywood’s reliance on dubbing is contrasted with practices in the German film industry, its main rival for the world film market, where films for export were prepared in foreign-language versions rather than dubbed. Dubbing involved more than voice replacement to affect motion picture style in various ways. Trade press documentation is used to suggest that the dubbed American films of 1931 typically featured less speech; fewer close-ups of speaking actors; more reaction shots in dialogue scenes; more cuts overall; framings and props that concealed rather than displayed the actors’ moving lips; and other stylistic quirks.

Author(s):  
Victoria Walden

When Hammer Productions was formed in the 1920s, no one foresaw the impact this small, independent studio would have on the international film market. Christopher Lee's mesmerizing, animalistic, yet gentlemanly performance as Dracula, Frankenstein's Monster, and the Mummy were celebrated worldwide, and the Byronic qualities of Peter Cushing's Dr. Frankenstein, among his many other Hammer characters, proved impossible to forget. Hammer maintained consistent period settings, creating a timeless and enchanting aesthetic. This book treats Hammer as a quintessentially British product and through a study of its work investigates larger conceptions of national horror cinemas. The book examines genre, auteur theory, stardom, and representation within case studies of Curse of Frankenstein (1957), Twins of Evil (1971), and Hammer's latest film, Beyond the Rave (2008). The book weighs Hammer's impact on the British film industry, past and present. Intended for students, fans, and general readers, this book transcends superficial preconceptions of Hammer horror in order to reach the essence of Hammer.


2019 ◽  
pp. 177-185
Author(s):  
Nadežda Stojković

In the huge and most diverse discussion on the influence of the English language as a second, international, or bridge language, there are distinctive voices drawing attention to the fact that this language as nowadays so widely used in innumerable contexts, is no longer ‘owned’ by the community of speakers to whom it is mother language, those primarily of the countries from where English language originates. Moreover, the number of people speaking, or rather using English language today either as their second or foreign language, by far outnumbers people to whom it is native. Situation being such, it is further claimed the concept of ‘standard English’ reflects inherent inequality stance, for if it belongs to everyone speaking it, then insisting on the supremacy on only one of its variants means placing all those speakers of it in a subdued position, and this possibly being yet another facet of English an agent of neocolonialism and globalization (Pennycook 1998, Phillipson 1992). The spread of the English language has been much investigated as oppressive to the formation and expression of personal and collective identities, degrading national languages and through globalization diminishing the impact of local cultures (Bhaba 1990), that it challenges cultures and discourses, being the impetus for continuous re-codification and re-colonisation (Foucault 1980). However, equally significant in relevance and number, the opposing views claim English today offers an expanded community of users enabling new ways of expressing, changing, negotiating voices that offer chances for cultural renewal and exchange around the world, that the awareness of this brings “decolonizing of the colonizers mind” (Penycook 2013). Taking the flip side of the situation, English language natives are noted to be in a paradoxical situation of being expatriates from their own language, themselves “co-victims” (Bratlinger 1990). This insurgent knowledge of the status of English language today is certainly to instigate further investigation, ‘writing back’ of what ontology this language now embodies.


Author(s):  
Roberto Curti ◽  
Roberto Curti

This chapter recounts Mario Bava's seventh official solo feature film as a director, a present-day thriller set in the world of high fashion titled The Atelier of Death (L'atelier della morte). It also mentions Bava's two other Gothic horror movies released in Italy in the summer of 1963 that were destined primarily for foreign markets, especially in America. It discusses I tre volti della paura starring Boris Karloff and Mark Damon, and La frusta e il corpo with Christopher Lee and Daliah Lavi. The chapter describes Bava's debut film La maschera del demonio in 1960, which distributed overseas by American International Pictures under the title Black Sunday. It points out how the Italian film industry had increasingly been involved in bilateral and multinational co-productions since the first agreement signed with France in 1949.


Author(s):  
Marina Dahlquist

This chapter examines the fate of Pearl White's serials on the Swedish market during the early 1900s. More specifically, it analyzes the impact of censorship on White's films, and American serial films in general, in Sweden. Aside from censorship imposing stringent regulations on crime serials, traditional forms of marketing diluted the impact of the format and upset the chronology for the episodes, undercutting the popularity of the serial queens. Despite all the hype concerning her international following, White was never perceived as a truly big star in Sweden, mainly because only a selected few of her films actually made it to Swedish audiences. Out of her eleven serial films, only The Perils of Pauline and the three Exploits of Elaine serials were screened in Sweden. Furthermore, none of the Swedish copies have survived. The chapter also discusses Pathé Frère's impact on the Swedish film industry.


Author(s):  
Luo Xiaoxia

В настоящее время иноязычному образованию уделяется большoе внимание. В связи с этим возникла необходимость построения новой модели обучения русскому языку как иностранному. Изменения, происходящие в Китае под влиянием инициативы «Один пояс и один путь», приведут к большим возможностям в этой области. В 2018 г. опубликован государственный образовательный стандарт обучения русскому языку в вузах на этапе бакалавриата, в котором описано настоящее состояние этого вопроса, а также его существующие проблемы и перспективы в будущем. The world we live is currently in the development mode of political, economic and cultural globalization, so foreign language education is receiving more and more attention all over the world. Thus, it is also imperative to establish a new model of teaching Russian as a foreign language in China. Meanwhile, both the changes that China has made under the “One Belt and Road Initiative” and the impact of Chinese culture’s “going out” strategy have brought new opportunities and challenges to Russian language teaching. Many Chinese experts and scholars have written several relevant articles to discuss the mode of teaching Russian talents under such new situation. In 2018, the Ministry of Education of China published the “National Standards for Undergraduate Professional Teaching Quality in Ordinary Colleges and Universities” (referred to as “National Standard”) providing a basis for the establishment of Russian professional quality standards and improving the quality of teaching Russian talents in the new era. The positioning of the “national standard” is reflected in the following three rules: 1) Professional orientation: combination of tradition and innovation. 2) Talent training: combination of comprehensive quality and practical ability. 3) Teaching staff: combination of teaching and scientific research. Meanwhile, the existing problems of Russian teaching in China are expounded.


1986 ◽  
Vol 4 (3) ◽  
pp. 305-320 ◽  
Author(s):  
S Christopherson ◽  
M Storper

Motion picture production is currently carried out by small firms under contract to an independent producer rather than in large integrated firms, the major studios. In this paper the emergence of this vertically disintegrated industry is traced and its impact on the location of the motion picture industry is analyzed. Vertical disintegration has led to a reagglomeration of motion picture employment and establishments in Los Angeles, despite the dispersal of film shooting throughout the world. The processes that are shaping the present-day organization of motion pictures can be observed across a range of industries. An examination of these processes in motion pictures suggests that their association with reagglomeration in urban centers could have an important impact on patterns of urbanization.


2016 ◽  
Vol 16 (2) ◽  
pp. 125
Author(s):  
Elena Gurgu ◽  
Aristide Dumitru Cociuban

The purpose of this article was to highlight the role of public diplomacy in linking countries of the world in the process of economic globalization. Like objectives we intend to emphasize the kinds of powers that plays an important role in public diplomacy and national policies on public diplomacy. The investigations carried out by us so far shows that contemporary international relations recorded, under the impact of globalization, a process of resizing, which leads to the removal of the state monopoly on foreign policy. As a result, a whole range of non-state actors influence the image of a country abroad and information technologies gives them multiple communication mechanisms. In this situation, diplomatic activities must be accompanied by a process of communication, both in its internal and foreign markets.


2020 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 24-37
Author(s):  
Irina G. Knyazeva ◽  
Daria M. Ivanova

The film industry is a relatively young, but at the same time, promising and continuously growing branch of the world economy with a market volume of more than 100 billion US dollars. Russia is also an active participant in the global film industry. This is due to both the growth of film production and the growth of consumption of products of the world film industry. The possibility of obtaining high returns, which is accompanied by high risks, makes market participants, from producers to potential investors, to look for any ways to reduce the risks of investing in this industry. The film as an investment project has its own risks, profitability and other characteristics of any other investment project. That is why it is important to find a way to predict the success of this film project in the form of a forecast of its box office, as the main source of profitability. Because of the globalization process here are also importance of searching any universal tool for predicting the success of box office not only in the country of origin, but also beyond, in the territory of other countries. In this paper, the authors will select a universal tool for forecasting box office of both foreign films and films of domestic production in order to reduce investment risks of investing in the film as an investment project. According to the results of the research, the selected tool was tested in practice by creating an interface for its application in Microsoft Exel and then calculating the forecast of box office, finding the forecast error of two projects: the box office of a foreign film co-produced by the United States and Great Britain named "Three billboards on the border of Ebbing, Missouri" in the Russian film market and the film produced by Russian company "Ice" in the Russian and Chinese film markets.


Author(s):  
Somjit Barat

This chapter focuses on how the Indian film industry has helped market “India Inc.” to the outside world since the Government of India accorded ‘industry' status to the business of film-making in 1998. Specifically, this article focuses on how the biggest film industry in the world went through decades of chaotic and unprofessional managerial regimes to acquire the status of one of the most sought-after marketing platforms by different entities—both Indian and international. The chapter also discusses how the ‘marriage of convenience' between Indian film world and the game of cricket added fuel to the marketization of the Indian film industry. Overall, this chapter leaves the reader with several interesting and groundbreaking ideas for future research.


2021 ◽  
pp. 1-35
Author(s):  
Erica Tortolani ◽  
Martin F. Norden

The introduction provides an overview of Leni’s career and serves as a context for the chapters to follow. It covers Leni’s early work as an illustrator and theatrical set designer, and then it explores his eventual migration to the German film industry during the World War I period and his burgeoning career during the early phases of Weimar cinema. The introduction also surveys the transnational aspects of Leni’s filmmaking career, including his early collaborations with fellow European directors, his later work with American and expatriate casts, crews, and executives in Hollywood, and, to a limited extent, the global distribution of his films. Lastly, the introduction addresses gaps in the scholarship and offers suggestions for further research.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document