W polszczyźnie średniowiecznej widoczny jest pewien etap pośredni w procesie kształtowania się mowy
zależnej. W tekstach pojawiają się konstrukcje mieszane, w których spójnik że (iż/iże) wyrażający relację
podrzędną, typowy dla wprowadzania mowy zależnej, wprowadza mowę niezależną. W artykule analizuję
relację tych konstrukcji do źródeł łacińskich na przykładzie staropolskich apokryfów. Pojawiają
się często tam, gdzie w danym miejscu w tekście źródłowych obecne były konstrukcje obce językowi
polskiemu, jak ACI, a także gdy przytoczenie w źródle było wprowadzone przez quia, które mogło wprowadzać
mowę zależną i niezależną lub być częścią samego przytoczenia jako partykuła. Konstrukcje
mieszane pojawiają się też tam, gdzie granica kompilacji przebiegała właśnie w miejscu wprowadzania
przytoczenia. Problemem dla staropolskich autorów było też przenikanie się poziomów fabuły i rzeczywistości
pozafabularnej.
Direct speech introduced by iże in Old Polish apocrypha. A source perspective
Summary: An intermediate stage of the formation of reported speech can be observed in the Old Polish period.
Polish medieval texts include mixed constructions in which the conjunction że (iż/iże), expressing a subordinate
relation and typically introducing reported speech, introduces direct speech. Using Old Polish ROBIŃSKAapocrypha as the source of data, the paper examines the relation between these constructions and Latin sources. The analysed constructions often appear in places where in the source text there were constructions unknown to the Polish language, such as Accusativus cum infinitivo, or where the quotation in the source text was introduced by a quia that could introduce indirect and indirect speech or be, as a particle, part of the quotation itself. Mixed constructs also appear in places where the compilation boundary coincides with the introduction of a quotation. Another problem for Old Polish authors was the overlapping of the levels of the plot and the nonfiction reality.