scholarly journals Predicting the development of early reading in Chinese–Dutch bilinguals

Author(s):  
Han Yuan ◽  
Eliane Segers ◽  
Ludo Verhoeven

AbstractThe relationships between phonological awareness, rapid naming, short term verbal memory, letter knowledge, visual skills and word reading in kindergarten, and the predictive patterns from kindergarten to first grade were examined in 41 Chinese-Dutch bilingual children living in the Netherlands in both their first language (Chinese) and second language (Dutch). In kindergarten, Chinese word reading was predicted by Chinese phonological awareness, and Dutch word reading was predicted by Dutch phonological awareness and letter knowledge. There was a robust autoregressive effect of word reading from kindergarten to first grade in both Chinese and Dutch. Follow-up mediation analyses further showed that both phonological awareness in Chinese and phonological awareness combined with letter knowledge in Dutch in kindergarten had an indirect effect on Grade 1 word reading via kindergarten word reading. Although cross-language correlation was found in word reading for bilingual children in kindergarten, Dutch word reading did not add to the prediction of Chinese word reading when Chinese precursor measures were taken into account.

2015 ◽  
Vol 37 (5) ◽  
pp. 1083-1115 ◽  
Author(s):  
ALEXANDRA GOTTARDO ◽  
ADRIAN PASQUARELLA ◽  
XI CHEN ◽  
GLORIA RAMIREZ

ABSTRACTThe relationships among first language (L1) and second language (L2) phonological awareness and reading skills were examined in English L2 learners with a variety of L1s, specifically Spanish, Portuguese, and Chinese (maximum N = 252). Longitudinal and concurrent relations between word reading and subcomponents of phonological awareness (i.e., syllable, onset-rime, phoneme, and, where applicable, tone awareness) were examined in kindergarten and first and second grades. The relationships between reading and specific subcomponents of phonological awareness were associated with the orthography being read, English or the L1. Phonological awareness subcomponents related to English reading were generally similar for the three English L2 groups, despite differences in the orthographies of learners’ native language. The findings support the psycholinguistic grain size theory with regard to links between phonological sensitivity and the sound–symbol correspondences used to read the specific languages.


2020 ◽  
pp. 074193252091885
Author(s):  
Krystal L. Werfel ◽  
Stephanie Al Otaiba ◽  
Young-Suk Kim ◽  
Jeanne Wanzek

The purpose of this study was (a) to compare the single-word spelling performance of first graders across four groups that varied by speech and language status; and (b) to determine the linguistic predictors of first-grade spelling for children with speech and/or language impairment compared to children with typical development. First-grade children ( N = 529) completed measures of spelling, early word reading, expressive vocabulary, phonological awareness, and morphosyntactic knowledge. Children with language impairment, with or without speech impairments, demonstrated lower spelling performance than children with typical development; children with speech impairment only did not differ from children with typical development. In addition, early word reading and phonological awareness predicted spelling performance, regardless of group. Study findings indicate that language status, but not speech status, is a risk factor for low spelling performance in first grade, and that first-grade spelling instruction should focus on developing early word reading and phonological awareness.


2020 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 109-128
Author(s):  
Han Yuan ◽  
Eliane Segers ◽  
Ludo Verhoeven

Abstract The present study compared the relationship between Dutch phonological awareness (rhyme awareness, initial phoneme isolation), Dutch speech decoding and Dutch receptive vocabulary in two groups in different linguistic environments: 30 Mandarin Chinese-Dutch bilingual children and 24 monolingual Dutch peers. Chinese vocabulary and phonological awareness were taken into account in the bilingual group. Bilingual children scored below their Dutch monolingual counterparts on all Dutch tasks. In the bilingual group, Dutch rhyme awareness was predicted by Dutch speech decoding, both directly, and indirectly via Dutch receptive vocabulary. When adding Chinese proficiency to the model, Chinese rhyme awareness was found to mediate the relationship between Dutch speech decoding and Dutch rhyme awareness. It can thus be concluded that second language (L2) phonological awareness in Chinese-Dutch kindergartners is affected by their L2 speech and vocabulary level, on the one hand, and their level of phonological awareness in the first language (L1).


2015 ◽  
Vol 37 (1) ◽  
pp. 145-164 ◽  
Author(s):  
SVETLANA KAPALKOVÁ ◽  
KAMILA POLIŠENSKÁ ◽  
LENKA MARKOVÁ ◽  
JAMES FENTON

ABSTRACTThis study investigates macrostructure skill transfer in successive bilingual children speaking Slovak and English, a new language combination for narrative research. We examined whether narrative performance reflected language dominance and assessed relationships between nonword repetition (NWR) and narrative skills within and across languages. Forty typically developing Slovak–English bilingual children (mean age = 5 years, 10 months) were evaluated for microstructure and macrostructure performance in both languages through story telling and retelling tasks. In addition, NWR was assessed in Slovak, the children's first language (L1). Macrostructure scores were higher in their L1 than in their second language (L2), but comprehension did not differ across languages. L1 NWR was significantly related to L1 microstructure scores, but not to L1/L2 macrostructure or L2 microstructure. Implications for assessing bilingual children's language are discussed.


2011 ◽  
Vol 34 (2) ◽  
pp. 211-231 ◽  
Author(s):  
JENNIFER YUSUN KANG

ABSTRACTThis study aimed to identify factors that contribute to bilingual children's decontextualized language production and investigate how schooling experience and bilingualism affect the development of this skill. The word definition skills of seventy Korean–English bilingual children whose first language was Korean, yet who had been schooled in English, were analyzed. The findings indicate that contrary to the results from previous studies, the participants' decontextualized language production was much better in their home language than in their school language, when considering both the formal linguistic structure and the communicative adequacy of their word definitions. In addition, limited cross-language transfer across tasks was present and cross-language contribution was observed only in the children's ability to achieve communicative adequacy, but not in their ability to construct conventional definition syntax. The results are discussed in terms of the linguistic and typological distance between the two languages and the potential effects of language-learning contexts.


Author(s):  
Joana Batalha ◽  
Maria Lobo ◽  
Antónia Estrela ◽  
Bruna Bragança

In this article, we present an assessment instrument aimed at diagnosing oral language and reading and writing skills in children attending pre-school (5 years) and the early years of primary school. The instrument was mainly designed for the school context, and it was developed in collaboration with kindergarten educators and primary teachers who participated in PIPALE - Preventive Intervention Project for Reading and Writing, a project which is integrated in the National Program for the Promotion of School Success. The instrument covers the assessment of phonological and syntactic awareness, comprehension of syntactic structures, early literacy, and reading and writing skills (word reading, word and sentence writing, text comprehension, and text production). Besides offering a detailed description of the structure and tasks of the instrument, the present study includes the results of the first implementation of this tool to a total of 495 students in pre-school, first grade and second grade. The results show significant differences between the three groups (pre-school, first grade and second grade) in phonological awareness (identification of initial syllable, initial phoneme and final rhyme) and between the younger groups and the second graders in syntactic awareness (acceptability judgement task) and early literacy skills. As for reading and writing skills, the results show better performance in reading tasks than in writing tasks, a strong significant correlation between phonological awareness and word reading and word writing, and between literacy skills and word reading and writing. We also found a milder correlation between syntactic awareness and reading comprehension, as well as text writing. These results suggest that the instrument is effective for an early diagnosis and early intervention of reading and writing skills.


2020 ◽  
pp. 026765832092776
Author(s):  
Lin Chen ◽  
Charles A Perfetti ◽  
Xiaoping Fang ◽  
Li-Yun Chang

When reading in a second language, a reader’s first language may be involved. For word reading, the question is how and at what level: lexical, pre-lexical, or both. In three experiments, we employed an implicit reading task (color judgment) and an explicit reading task (word naming) to test whether a Chinese meaning equivalent character and its sub-character orthography are activated when first language (L1) Chinese speakers read second language (L2) English words. Because Chinese and English have different spoken and written forms, any cross language effects cannot arise from shared written and spoken forms. Importantly, the experiments provide a comparison with single language experiments within Chinese, which show cross-writing system activation when words are presented in alphabetic Pinyin, leading to activation of the corresponding character and also its sub-character (radical) components. In the present experiments, Chinese–English bilinguals first silently read or made a meaning judgment on an English word. Immediately following, they judged the color of a character (Experiments 1A and 1B) or named it (Experiment 2). Four conditions varied the relation between the character that is the meaning equivalent of the English word and the following character presented for naming or color judgment. The experiments provide evidence that the Chinese meaning equivalent character is activated during the reading of the L2 English. In contrast to the within-Chinese results, the activation of Chinese characters did not extend to the sub-character level. This pattern held for both implicit reading (color judgment) and explicit reading (naming) tasks, indicating that for unrelated languages with writing systems, L1 activation during L2 reading occurs for the specific orthographic L1 form (a single character), mediated by meaning. We conclude that differences in writing systems do not block cross-language co-activation, but that differences in languages limit co-activation to the lexical level.


2020 ◽  
Vol 53 (6) ◽  
pp. 454-468 ◽  
Author(s):  
Peng Peng ◽  
Douglas Fuchs ◽  
Lynn S. Fuchs ◽  
Eunsoo Cho ◽  
Amy M. Elleman ◽  
...  

We conducted a secondary analysis of data from a randomized control trial to explore this question: Does “response/no response” best characterize students’ reactions to a generally efficacious first-grade reading program, or is a more nuanced characterization necessary? Data were collected on 265 at-risk readers’ word reading prior to and immediately following program implementation in first grade and in spring of second grade. Pretreatment data were also obtained on domain-specific skills (letter knowledge, decoding, passage comprehension, language) and domain-general skills (working memory, non-verbal reasoning). Latent profile analysis of word reading across the three time points with controls as a local norm revealed a strongly responsive group ( n = 45) with mean word-reading z scores of 0.25, 1.64, and 1.26 at the three time points, respectively; a mildly responsive group ( n = 109), z scores = 0.30, 0.47, and 0.55; a mildly non-responsive group ( n = 90), z scores = −0.11, −0.15, and −0.55; and a strongly non-responsive group ( n = 21), z scores = −1.24, −1.26, and −1.57. The two responsive groups had stronger pretreatment letter knowledge and passage comprehension than the two non-responsive groups. The mildly non-responsive group demonstrated better pretreatment passage comprehension than the strongly non-responsive group. No domain-general skill distinguished the four groups. Findings suggest response to early reading intervention was more complicated than response/no response, and pretreatment reading comprehension was an important predictor of response even with pretreatment word reading controlled.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document