Livy's Fourth Decade:A Preliminary Enquiry into the Evidence of MSS

1927 ◽  
Vol 21 (2) ◽  
pp. 67-78 ◽  
Author(s):  
S. K. Johnson

A summary view of the main evidence at our disposal may be soon obtained. Three traditions appear at the outset. The first depends on a MS. once at Mainz, and now no longer extant, but of which part, at any rate, still existed in the sixteenth century; the second on an eleventh century MS. at Bamberg; and the third on a number of later MSS. in Rome, Florence, Paris, the British Museum, Oxford, Holkham, and other places. The fact that (at any rate for preliminary investigation) these three traditions must be regarded as separate may be seen first from the parts of the decade which they each omit.

PMLA ◽  
1918 ◽  
Vol 33 (2) ◽  
pp. 244-268
Author(s):  
David Klein

In the winter of 1567–8 five gentlemen of the Inner Temple presented befor the queen a tragedy entitled Gismond of Salerne. In 1591–2 Robert Wilmot, author of the fifth act, publisht a revision of the entire work under the name Tancred and Gismund. This was reprinted by Dodsley. The erlier version has cum down to us in two ms. copies, both in the British Museum: Hargrave 205, knoen as H, and Landsdowne 786, knoen as L, the former dating from the third quarter of the sixteenth century, the latter from the end of the sixteenth or the beginning of the seventeenth century. L has been reprinted by Brandl in volume LXXX of Quellen und Forschungen and by Cunliffe in his Early English Classical Tragedies. Renewed study of the work finds a stimulus in the recent publication of a fotografic reproduction of H in Farmer's facsimile edition of The Old English Drama.


1947 ◽  
Vol 37 (1-2) ◽  
pp. 70-73 ◽  
Author(s):  
Joan Hussey

John Mauropous, an eleventh-century Metropolitan of Euchaïta, has long been commemorated in the service books of the Orthodox Church. The Synaxarion for the Office of Orthros on 30th January, the day dedicated to the Three Fathers, St. Basil the Great, St. Gregory the Theologian, and St. John Chrysostom, tells how the festival was instituted by Mauropous and describes him as ‘the well-known John, a man of great repute and well-versed in the learning of the Hellenes, as his writings show, and moreover one who has attained to the highest virtue’. In western Europe something was known of him certainly as early as the end of the sixteenth century; his iambic poems were published for the first time by an Englishman in 1610, and his ‘Vita S. Dorothei’ in the Acta Sanctorum in 1695. But it was not until the second half of the nineteenth century that scholars were really able to form some idea of the character and achievement of this Metropolitan of Euchaïta. Particularly important were two publications: Sathas' edition in 1876 of Michael Psellus' oration on John, and Paul de Lagarde's edition in 1882 of some of John's own writings. This last contained not only the works already printed, but a number of hitherto unpublished sermons and letters, together with the constitution of the Faculty of Law in the University of Constantinople, and a short introduction containing part of an etymological poem. But there remained, and still remains, one significant omission: John's canons have been almost consistently neglected.


1926 ◽  
Vol 46 (2) ◽  
pp. 250-252 ◽  
Author(s):  
J. H. Iliffe
Keyword(s):  

B.M. B46. The catalogue describes this vase thus:—Acquired 1867: Blacas Coll. Dinos. Ht. 13 in. Diam. 12½ in. Slightly restored, imperfectly fired. Around rim, chain of lotus and buds; on shoulder, tongue-pattern. Two friezes: above, banquet scene, of seven couches, on each of which two male banqueters; between the two end couches, group of five servants, in attendance on the banqueters; below, animal frieze. Beneath this a broad zone of black, and on bottom, polypus pattern.The principal scene shows a series of seven couches, on each of which recline two bearded male figures, facing to 1.; seven of them wear wreaths. Alongside each couch stands a table, bearing viands for the banquet. From 1. to r., the first, fourth, sixth, tenth and thirteenth hold out phialae in varying attitudes; the third, eleventh and fourteenth hold out kerata, in the act of drinking, or to have them refilled, while the seventh and eighth also have each a keras; the fifth holds out a kantharos; the twelfth raises an apparently empty r. hand; the second also raises his r. hand, but the object he holds is hidden by the first figure; the ninth plays the double flute.


1955 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 25-41
Author(s):  
Eleanor B. Adams

The island of Trinidad was discovered by Columbus on the third voyage in 1498. One of the largest and most fertile of the West Indian islands, for many years it remained on the fringe of European activity in the Caribbean area and on the coasts of Venezuela and Guiana. A Spanish settlement was founded there in 1532, but apparently it disintegrated within a short time. Toward the end of the sixteenth century Berrio and Raleigh fought for possession of the island, but chiefly as a convenient base for their rival search for El Dorado, or Manoa, the Golden Man and the mythical city of gold. Throughout the sixteenth and early seventeenth centuries explorers, corsairs, and contraband traders, Spanish, French, English, and Dutch, passed near its shores, and many of them may well have paused there to refresh themselves and to make necessary repairs to their vessels. But the records are scanty and we know little of such events or of the settlements that existed from time to time.


Quaerendo ◽  
1984 ◽  
Vol 14 (4) ◽  
pp. 273-303
Author(s):  
Segheliin van Iherusalem

AbstractThe Middle Dutch verse romance Segheliin van Iherusalem has survived in the following known extant copies: a manuscript (Berlin, Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz, MS. Germ. fol. 922, fos. 71r.-122v., on the basis of the watermarks dated by the present author c. 1412-15); an incunabulum (Ghent University Library, Res. 1405 (between 1483 and 1486)); five post-incunabula, all printed in Antwerp (1511-40) and now in The Hague (2 copies), Leiden, Vienna and Paris; and a mid fifteenth-century excerpt (Brussels, Royal Library, Hs. II 116, fos. 2v.-5r.). These sources, all rhyming texts, are described here, and the excerpt is given in full. The gap still facing students of the Segheliin has thus been filled. Both manuscript and incunabulum are incomplete at the end. The text in the sixteenth-century editions differs widely from that of the manuscript version. For its part the incunabulum departs from the text of the post-incunabula with a version (perhaps closer to the original?) which in very many places tends towards the manuscript version, being something of a watershed between the two traditions. Preliminary investigation of the linguistic levels in the text, carried out on the basis of changes in the rhyme words, points to a Flemish and probably more specifically west or south-west Flemish base level (possibly the area where Ingvaonic and Brabantish meet (the region of the Dender), above which there is at least a Brabantish level. This fact, combined with the possibility of an interpretation of the Segheliin to some extent in terms of the context of the medieval veneration of the Cross and the Blood of Christ, more than suggests that the story is of Flemish origin.


2005 ◽  
Vol 23 (1) ◽  
pp. 65-92 ◽  
Author(s):  
Peter Mack

Abstract This paper presents a critical assessment of Vives's major rhetorical treatise, De ratione dicendi (1533). In terms of structure it shows that the first book is concerned with the linguistic basis of style, that the second deals with the qualities of style, the four aims of rhetoric, decorum and disposition and that the third presents guidance on composing ten genres of writing practised by humanists. The paper describes Vives's original contributions to the analysis of the linguistic basis of style, the qualities of style, emotional manipulation, decorum, and the composition of history and commentary. In assessing Vives's work it makes comparisons with rhetoric texts by Agricola, Erasmus, Melanchthon, and Ramus. It finds that Vives's reform of rhetoric is based in his encyclopaedic grasp of human learning but that this very encyclopaedism can cause weaknesses in his discussions of particular topics. De ratione dicendi tells us a great deal about Vives's perceptiveness and breadth of reading but, with only three sixteenth century editions, it was not a successful textbook.


1968 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 111-149
Author(s):  
Stafford Poole

The study of the opposition to the Third Mexican Council of 1585 provides a fascinating picture, not only of the determined efforts to undo the work of the most important ecclesiastical meeting of colonial New Spain but also of the various hostilities and animosities, intrigues and rivalries, that were at work in New Spain toward the end of the sixteenth century In the Third Council, the bickering of secular and religious priests, the opposition of bishops to the exorbitant privileges of the religious orders, the encroachments of the civil authority into the domain of the ecclesiastical, and the determination of clerics to defend their privileges and jurisdiction, all converged on the questions of (1) should the Council be permitted to publish its decrees and (2), once published, could they be put into execution?


Zograf ◽  
2014 ◽  
pp. 153-163
Author(s):  
Dragan Vojvodic

In the katholikon of the monastery of Praskvica there are remains of two layers of post-Byzantine wall-painting: the earlier, from the third quarter of the sixteenth century, and later, from the first half of the seventeenth century, which is the conclusion based on stylistic analysis and technical features. The portions of frescoes belonging to one or the other layer can be clearly distinguished from one another and the content of the surviving representations read more thoroughly than before. It seems that the remains of wall-painting on what originally was the west facade of the church also belong to the earlier layer. It is possible that the church was not frescoed in the lifetime of its ktetor, Balsa III Balsic.


PMLA ◽  
1903 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 95-98
Author(s):  
George Hempl

On page 459 of the third volume of his Old Northern Runic Monuments, and on page 245 of his Handbook, Stephens gave a cut of an Anglo-Saxon sword found on the Isle of Wight and now in the British Museum, Of this he wrote the following facts and fancies: “Found about the middle of this century in an Old English grave. But the runes were first seen in 1882 by Aug. W. Franks, Esq., the Director. . . . The runes are on the inner side of the silver scabbard-mount, and were only seen lately when the piece was cleaned. Hence their perfect preservation, tho so slightly cut-in. They have been hidden for some 1300 winters! . . . In this case the owner had cut this spell, singing therewith some chaunt of supernatural power, to overcome the easier his unsuspecting enemy. All such witchcraft and amulet-bearing etc. was strictly forbidden. Whatever the staves mean, this is the only such secret rune-risting yet found.” Stephens' rendering is, as usual, quite worthless: “? Awe (terror, death and destruction) to-the-seve (brynie, armor, weapons, of the foe)!”


Author(s):  
John A. Peterson

The Spanish entrance to Island Southeast Asia in the sixteenth century had profoundimpacts on native peoples and terrain, but followed a millennia of intrusion into the region by Indian (Hindu), Buddhist, Chinese, Muslim, and native traders who established entrepôts in the Indonesian Archipelago from Malaka to Java to the Moluccas Islands. This trading network extended from Venice to Guangzhou. The southern Philippines lay at the edge, but participated in the trade of cloves, nutmeg, pepper, and other spices and forest products, first through Majapahit and later through Chinese traders. A consulary visit to China from Butuan was recorded in the eleventh century in the Chinese Song Shih, and a Cham trade mission was reported in 1001. Nine plank-hulled boats dating from the eleventh century were found buried in flood deposits in the Agusan del Sur River in Butuan, Mindanao, and, along with Song Dynasty ceramic artifacts, demonstrate the trade’s global reach . A century before Spanish colonization, Muslim pilots and traders initiated the spread of Islam. This has made an imprint on the region. Islamic conversion contrasted with Christian colonial patterns of subjugation and led to persistent boundaries and enduring, localized, and cultural effects that continue to shape ethnic and political divisions.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document