scholarly journals Translation and Cross-cultural Adaptation of Hearing Handicap Inventory for the Elderly - Screening (HHIE-S) in the Bilingual Singapore Population - A Pilot Study

2016 ◽  
Vol 130 (S3) ◽  
pp. S176-S176
Author(s):  
Eu Chin Ho ◽  
Deborah Lim ◽  
Seth Yeak
Nutrients ◽  
2018 ◽  
Vol 10 (9) ◽  
pp. 1206 ◽  
Author(s):  
Ana Zaragoza-Martí ◽  
Rosario Ferrer-Cascales ◽  
José Hurtado-Sánchez ◽  
Ana Laguna-Pérez ◽  
María Cabañero-Martínez

The objective of this study was to perform cross-cultural adaptation of the Mediterranean Islands Study Food Frequency Questionnaire (MEDIS-FFQ) and to evaluate its reproducibility and validity in a population over 60 years of age in the Spanish Mediterranean. Three hundred forty-one people completed the food frequency questionnaire (FFQ), which was administered twice (FFQ1 and FFQ2) with nine 24-h dietary recalls (24-HDRs) over a nine-month period to assess its reproducibility and validity. Cross-cultural translation and adaptation were performed according to the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) guidelines and included direct translation, back-translation, and a pilot comprehension test. Reproducibility was evaluated with Pearson’s and interclass correlation coefficients. Validity was estimated using correlations between the FFQ food groups and the 24-HDR mean. The levels of agreement and misclassification were expressed as the proportions of individuals classified by comparing the estimated information from the FFQ2 and the 24-HDR. Reproducibility correlation coefficients ranged from r = 0.44 to r = 0.90. Validity indices ranged from 0.71 to 0.99. More than 80% of the subjects were classified in the same quartile on both instruments. The kappa statistic showed a moderate to high level of agreement (0.70–0.95) between the two instruments. In conclusion, the MEDIS-FFQ showed good reproducibility and validity in estimating the nutrient intake of the elderly population in the Spanish Mediterranean.


2016 ◽  
Vol 2016 ◽  
pp. 1-8 ◽  
Author(s):  
Susanne Mak ◽  
Judith E. Soicher ◽  
Nancy E. Mayo ◽  
Sharon Wood-Dauphinee ◽  
Jean Bourbeau

Physical activity is difficult to measure in individuals with COPD. The Community Healthy Activities Model Program for Seniors (CHAMPS) questionnaire demonstrated strong clinometric properties when used with the elderly and with those affected by chronic disease. Study objectives were to translate, culturally adapt the CHAMPS into French, and reexamine its test-retest reliability and construct validity in French and English Canadians with COPD. This paper presents the cross-cultural adaptation of the CHAMPS; results of its clinometric testing will be described in another article. The CHAMPS examines the degree of physical activity performed in a typical week through two summary scales, caloric expenditure and activity frequency. The CHAMPS was only in English; thus, a cross-cultural adaptation was needed to translate the CHAMPS into French for use in French Canadians with COPD. Cross-cultural adaptation consisted of forward and back translation, with expert review at each stage of translation: minor inconsistencies were uncovered and rectified. Five French participants with COPD completed the finalized Canadian French CHAMPS and participated in cognitive debriefing; no problematic items were identified. A structured and stepwise, cross-cultural adaptation process produced the Canadian French CHAMPS, with items of equivalent meaning to the English version, for use in French Canadians with COPD.


2017 ◽  
Vol 63 (9) ◽  
pp. 741-746
Author(s):  
Carla Bezerra Lopes Almeida ◽  
Ricardo Humberto Félix ◽  
Maysa Seabra Cendoroglo ◽  
Fania Cristina Santos

Summary Objective: In order to introduce an instrument within our midst that allows a comprehensive clinical evaluation of pain-induced depression in the elderly, we proposed the translation, cross-cultural adaptation into Brazilian Portuguese, and study of the psychometric properties of the “Geriatric Psychosocial Assessment of Pain-induced Depression” (GEAP) scale. This instrument was especially developed for the screening of depression associated with chronic pain in the elderly. Method: We performed translation and cross-cultural adaptation of the GEAP scale, whose psychometric properties were analyzed in a sample of 48 elderly individuals. Sociodemographic data and information related to chronic pain were ascertained, as well as those related to depression. The GEAP-b scale was applied at three different times on the same day by two different interviewers (I1 and I2), and after 15 days by one of those interviewers (I3). Results: The GEAP-b proved to be an easy-to-apply instrument with a high internal consistency value, according to the Cronbach’s alpha coefficient (0.835). The reproducibility of the instrument was optimal, achieving intraclass correlations of 98.5 and 92% for interobserver and intraobserver, respectively. There was “considerable” agreement (between 0.419 and 1.0) for each GEAP-b item, except for item 19, according to the kappa statistic. As for the validity of the GEAP-b criterion, positive and statistically significant correlations were obtained for pain, according to GPM-p (r=49.5%, p<0.001), and depression, according to GDS (r=59%, p<0.001), both values being considered regular (between 40-60%). Conclusion: The GEAP-b scale has proven to be reliable and valid in the screening of pain-related depression in the elderly.


2018 ◽  
Vol 28 (3) ◽  
pp. 87-96
Author(s):  
Geon-Yeong Lee ◽  
Hee-Geun Jo ◽  
Shin-Ae Kim ◽  
Hye-Rin Park ◽  
Eun-Mi Kim ◽  
...  

Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document