The Baptist Endeavours in Biblical Translation in China before the Chinese Union Version

2019 ◽  
Vol 30 (2) ◽  
pp. 341-364
Author(s):  
DANIEL KAM-TO CHOI

AbstractThe purpose of this study is to present a historical review of the Bible translation of Baptist missionaries in China before the publication of the Chinese Union Version (CUV) in early twentieth century, especially the significance of the Baptist translations in this period. This study will also discuss the differences in translation approaches and practices of the Baptists from other denominations.The history of Chinese Bible translation by the Baptists started when English Baptist missionary Joshua Marshman (1768–1837) and his Armenian helper Johannes Lassar (1781–1835?) published their translation of the whole Bible in 1822 in Serampore. In the 1840s, the Protestant missionaries from different countries and missions decided to translate the Bible into classical Chinese with standardised terminologies for the names and terms in the Bible. This version was known as the Delegates’ Version and was the most important project of common Bible before the CUV. However, it uncovered heavy hiccup and disputes in translating, especially the difficulties in translating religious terms into Chinese. Their biggest point of contention was which, Shen or Shangdi, was the suitable translation of the word “God.” Furthermore, the Baptists insisted Shen as well as Jin (which meant “immerse”) for baptism, while the others recommended Xi (which meant “wash”). In the end, the Baptists withdrew from the translation committee and translated several versions in classical Chinese only by themselves between the 1840s and the 1870s. Until the early twentieth century, Baptist missionaries dedicated themselves to translating the Bible into various Chinese dialects.Although the Baptists had excellent achievements in the history of Bible translation, they had only played an insignificant role in the project of the CUV and shared the consequent of the CUV after its publication. This paper aims to investigate the work of the Baptists in several aspects, including their translation approaches and problems as well as their significance in the history of Chinese Bible translation.

Author(s):  
Daniel Kam-to Choi

The Bible in China, including the different versions of the Chinese Bible that circulate in China and in the Chinese diaspora, is the result of a long historical preparation. The Christian presence in China has a long but broken history; so does the history of Bible translation in China. This essay is a review of Chinese Bible translation history from the seventh century and focuses on the Chinese Bible after the early nineteenth century until the present. It presents a historical review of the Bible editions translated by Catholic, Protestant, and Orthodox translators who worked on translating the whole or parts of the Bible into the common language and dialects of Chinese language.


2006 ◽  
Vol 16 (1) ◽  
pp. 55-93 ◽  
Author(s):  
R. Bryan Bademan

AbstractDevotion to the Bible remains an underappreciated aspect of American religious life partly because it fails to generate controversy. This essay opens a window onto America's relationship with the Bible by exploring a controversial moment in the history of the Bible in America: the public reception of University of Chicago professor Edgar J. Goodspeed's American Translation (1923). Initially, at least, most Americans flatly rejected Goodspeed's impeccably credentialed attempt to cast the language of the Bible in contemporary “American” English. Accusations of the professor's irreligion, bad taste, vulgarity, and crass modernity emerged from nearly every quarter of the Protestant establishment (with the exception of some card-carrying theological modernists), testifying to a widespread but unexplored attachment to the notion of a traditional Bible in the early twentieth century. By examining this barrage of reaction, “Monkeying with the Bible” argues that Protestants, along with some others in 1920s America, believed that traditional biblical language was among the forces that helped stabilize the development of American civilization.


2020 ◽  
Vol 9 (4) ◽  
pp. 22-33
Author(s):  
T.N. GELLA ◽  

The main purpose of the article is to analyze the views of a famous British historian G.D.G. Cole on the history of the British workers' and UK socialist movement in the early twentieth century. The arti-cle focuses on the historian's assessment and the reasons for the workers' strike movement intensi-fication on the eve of the First World War, the specifics of such trends as labourism, trade unionism and syndicalism.


Author(s):  
Bill T. Arnold

Deuteronomy appears to share numerous thematic and phraseological connections with the book of Hosea from the eighth century bce. Investigation of these connections during the early twentieth century settled upon a scholarly consensus, which has broken down in more recent work. Related to this question is the possibility of northern origins of Deuteronomy—as a whole, or more likely, in an early proto-Deuteronomy legal core. This chapter surveys the history of the investigation leading up to the current impasse and offers a reexamination of the problem from the standpoint of one passage in Hosea.


2010 ◽  
Vol 17 (4) ◽  
pp. 305-323 ◽  
Author(s):  
Zhiwei Xiao

AbstractNo serious study has been published on how Chinese filmmakers have portrayed the United States and the American people over the last century. The number of such films is not large. That fact stands in sharp contrast not only to the number of "China pictures" produced in the United States, which is not surprising, but also in contrast to the major role played by Chinese print media. This essay surveys the history of Chinese cinematic images of America from the early twentieth century to the new millennium and notes the shifts from mostly positive portrayal in the pre-1949 Chinese films, to universal condemnation during the Mao years and to a more nuanced, complex, and multi-colored presentation of the last few decades.


1996 ◽  
Vol 30 (3) ◽  
pp. 549-571 ◽  
Author(s):  
William R. Pinch

According to Sir George Grierson, one of the pre-eminent Indologists of the early twentieth century, Ramanand led ‘one of the most momentous revolutions that have occurred in the religious history of North India.’Yet Ramanand, the fourteenth-century teacher of Banaras, has been conspicuous by his relative absence in the pages of English-language scholarship on recent Indian history, literature, and religion. The aims of this essay are to reflect on why this is so, and to urge historians to pay attention to Ramanand, more particularly to the reinvention of Ramanand by his early twentieth-century followers, because the contested traditions thereof bear on the vexed issue of caste and hierarchy in colonial India. The little that is known about Ramanand is doubly curious considering that Ramanandis, those who look to Ramanand for spiritual and community inspiration, are thought to comprise the largest and most important Vaishnava monastic order in north India. Ramanandis are to be found in temples and monasteries throughout and beyond the Hindi-speaking north, and they are largely responsible for the upsurge in Ram-centered devotion in the last two centuries. A fairly recent anthropological examination of Ayodhya, currently the most important Ramanand pilgrimage center in India, has revealed that Ramanandi sadhus, or monks, can be grouped under three basic headings: tyagi (ascetic), naga (fighting ascetic), and rasik (devotional aesthete).4 The increased popularity of the order in recent centuries is such that Ramanandis may today outnumber Dasnamis, the better-known Shaiva monks who look to the ninth-century teacher, Shankaracharya, for their organizational and philosophical moorings.


2021 ◽  
Vol 66 (1) ◽  
pp. 38-42
Author(s):  
MEDET TECHMURATOVICH JORAEV ◽  

The article is devoted to the aspects of scientific activity of the Russian Maritime Union. This public organization in the early twentieth century set itself the task of reviving the Russian imperial navy after the defeat in the russo - japanese war of 1904-1905. Meetings of a public organization where scientific problems were discussed are considered. Special attention is paid to the existing rules for publishing a collection of scientific papers by the leaders of the Russian Maritime Union. Information is given on issues related to the colonization of remote areas of Siberia and the Far East. The reasons for the lag of Russian commercial shipping from Western European countries are investigated. The prerequisites for the successful development of German commercial shipbuilding and shipping in the early twentieth century are analyzed. The relationship between the problems of development of Siberian rivers and the unsatisfactory economic condition of remote Russian territories is traced. The history of domestic public organizations and naval affairs in the early twentieth century is studied. In addition, the organization of the Russian maritime union for the promotion of naval knowledge is being considered. The public organization subscribed specialized foreign and domestic literature and created libraries on these issues, open to the public. Then the Russian maritime union attracted such technical innovations as cinematog- raphy and filmstrips to promote naval knowledge among the Russian population.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document