Is he floating across or crossing afloat? Cross-influence of L1 and L2 in Spanish–English bilingual adults

2006 ◽  
Vol 9 (3) ◽  
pp. 249-261 ◽  
Author(s):  
JILL HOHENSTEIN ◽  
ANN EISENBERG ◽  
LETITIA NAIGLES

Research has begun to address the question of transfer of language usage patterns beyond the idea that people's native language (L1) can influence the way they produce a second language (L2). This study investigated bidirectional transfer, of both lexical and grammatical features, in adult speakers of English and Spanish who varied in age of L2 acquisition. Early and late learners of English watched and orally described video depictions of motion events. Findings suggest bilinguals' patterns of motion description lexically and grammatically resemble those of monolinguals in each language. However, although participants showed bidirectional lexical transfer, they displayed only L1-to-L2 grammatical transfer. Furthermore, learning L2 post-puberty affected L2 lexical choice, but both early and late L2 learners showed L2 influence on L1 lexical choice. Finally, the findings of grammatical transfer and age of acquisition were mixed. We discuss results with reference to theories of cross-language transfer.

Phonetica ◽  
2021 ◽  
Vol 0 (0) ◽  
Author(s):  
Jing Yang

Abstract This study examined the development of vowel categories in young Mandarin -English bilingual children. The participants included 35 children aged between 3 and 4 years old (15 Mandarin-English bilinguals, six English monolinguals, and 14 Mandarin monolinguals). The bilingual children were divided into two groups: one group had a shorter duration (<1 year) of intensive immersion in English (Bi-low group) and one group had a longer duration (>1 year) of intensive immersion in English (Bi-high group). The participants were recorded producing one list of Mandarin words containing the vowels /a, i, u, y, ɤ/ and/or one list of English words containing the vowels /i, ɪ, e, ɛ, æ, u, ʊ, o, ɑ, ʌ/. Formant frequency values were extracted at five equidistant time locations (the 20–35–50–65–80% point) over the course of vowel duration. Cross-language and within-language comparisons were conducted on the midpoint formant values and formant trajectories. The results showed that children in the Bi-low group produced their English vowels into clusters and showed positional deviations from the monolingual targets. However, they maintained the phonetic features of their native vowel sounds well and mainly used an assimilatory process to organize the vowel systems. Children in the Bi-high group separated their English vowels well. They used both assimilatory and dissimilatory processes to construct and refine the two vowel systems. These bilingual children approximated monolingual English children to a better extent than the children in the Bi-low group. However, when compared to the monolingual peers, they demonstrated observable deviations in both L1 and L2.


Author(s):  
Lisa Verbeek ◽  
Constance Vissers ◽  
Mirjam Blumenthal ◽  
Ludo Verhoeven

Purpose: This study investigated the roles of cross-language transfer of first language (L1) and attentional control in second-language (L2) speech perception and production of sequential bilinguals, taking phonological overlap into account. Method: Twenty-five monolingual Dutch-speaking and 25 sequential bilingual Turkish–Dutch-speaking 3- and 4-year-olds were tested using picture identification tasks for speech perception in L1 Turkish and L2 Dutch, single-word tasks for speech production in L1 and L2, and a visual search task for attentional control. Phonological overlap was manipulated by dividing the speech tasks into subsets of phonemes that were either shared or unshared between languages. Results: In Dutch speech perception and production, monolingual children obtained higher accuracies than bilingual peers. Bilinguals showed equal performance in L1 and L2 perception but scored higher on L1 than on L2 production. For speech perception of shared phonemes, linear regression analyses revealed no direct effects of attention and L1 on L2. For speech production of shared phonemes, attention and L1 directly affected L2. When exploring unshared phonemes, direct effects of attentional control on L2 were demonstrated not only for speech production but also for speech perception. Conclusions: The roles of attentional control and cross-language transfer on L2 speech are different for shared and unshared phonemes. Whereas L2 speech production of shared phonemes is also supported by cross-language transfer of L1, L2 speech perception and production of unshared phonemes benefit from attentional control only. This underscores the clinical importance of considering phonological overlap and supporting attentional control when assisting young sequential bilinguals' L2 development.


2013 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
Author(s):  
Boluwaji Oshodi

Acquiring a language begins with the knowledge of its sounds system which falls under the branch of linguistics known as phonetics. The knowledge of the sound system becomes very important to prospective learners particularly L2 learners whose L1 exhibits different sounds and features from the target L2 because this knowledge is vital in order to internalise the correct pronunciation of words. This study examined and contrasted the sound systems of Yorùbá a Niger-Congo language spoken in Nigeria to that of Malay (Peninsular variety), an Austronesian language spoken in Malaysia with emphasis on the areas of differences. The data for this study were collected from ten participants; five native female Malay speakers who are married to Yorùbá native speakers but live in Malaysia and five Yorùbá native speakers who reside in Nigeria. The findings revealed that speakers from both sides have difficulties with sounds and features in the L2 which are not attested in their L1 and they tended to substitute them for similar ones in their L1 through transfer. This confirms the fact that asymmetry between the sound systems of L1 and L2 is a major source of error in L2 acquisition.


1994 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
pp. 289-310 ◽  
Author(s):  
Barbara Hancin-Bhatt ◽  
William Nagy

AbstractThis study investigates the development of two levels of morphological knowledge that contribute to Spanish-English bilingual students’ ability to recognize cognates: the ability to recognize a cognate stem within a suffixed English word, and knowledge of systematic relationships between Spanish and English suffixes (e.g., the fact that words ending in -ty in English often have a Spanish cognate ending in -dad). A total of 196 Latino bilingual students in 4th, 6th, and 8th grade were asked to give the Spanish equivalent for English words, some of which had derivational and inflectional suffixes. The results indicated that the students’ ability to translate cognates increased with age above and beyond any increase in their vocabulary knowledge in Spanish and English. There was also marked growth in the students’ knowledge of systematic relationships between Spanish and English suffixes. Students recognized cognate stems of suffixed words more easily than noncognate stems, suggesting that, in closely related languages such as Spanish and English, cross-language transfer may play a role, not just in recognizing individual words, but also in the learning of derivational morphology.


2011 ◽  
Vol 33 (1) ◽  
pp. 91-125 ◽  
Author(s):  
Leida C. Tolentino ◽  
Natasha Tokowicz

This review examines whether similarity between the first language (L1) and second language (L2) influences the (morpho)syntactic processing of the L2, using both neural location and temporal processing information. Results from functional magnetic resonance imaging (fMRI) and event-related potential (ERP) studies show that nonnative speakers can exhibit nativelike online L2 (morpho)syntactic processing behavior and neural patterns. These findings are contrary to predictions of the shallow structure hypothesis for syntactic processing (Clahsen & Felser, 2006a, 2006b). The data are in line with predictions of the (morpho)syntactic domain of the unified competition model of L2 acquisition (MacWhinney, 2005): Differences in L2 processing as compared to the L1 (or to native speakers of the L2) were generally associated with constructions that were crosslinguistically dissimilar or unique to the L2. The processing of crosslinguistically similar constructions generally produced no differences in brain activity between the L1 and L2. Overall, the available data suggest that cross-language similarity is an important factor that influences L2 (morpho)syntactic processing.


2018 ◽  
Vol 22 (3) ◽  
pp. 476-499 ◽  
Author(s):  
KATIE VON HOLZEN ◽  
CHRISTOPHER T. FENNELL ◽  
NIVEDITA MANI

We examined how L2 exposure early in life modulates toddler word recognition by comparing German–English bilingual and German monolingual toddlers’ recognition of words that overlapped to differing degrees, measured by number of phonological features changed, between English and German (e.g., identical, 1-feature change, 2-feature change, 3-feature change, no overlap). Recognition in English was modulated by language background (bilinguals vs. monolinguals) and by the amount of phonological overlap that English words shared with their L1 German translations. L1 word recognition remained unchanged across conditions between monolingual and bilingual toddlers, showing no effect of learning an L2 on L1 word recognition in bilingual toddlers. Furthermore, bilingual toddlers who had a later age of L2 acquisition had better recognition of words in English than those toddlers who acquired English at an earlier age. The results suggest an important role for L1 phonological experience on L2 word recognition in early bilingual word recognition.


2016 ◽  
Vol 43 (3) ◽  
pp. 473-478 ◽  
Author(s):  
ELMA BLOM ◽  
JOHANNE PARADIS

While age of acquisition effects have been researched extensively in adult second language (L2) acquisition, there is less research focused on examining age of acquisition effects in child language learners. Importantly, for child learners, delays in exposure to language can occur not only for a second but also for a first language (L1). In regard to delays in exposure, it is a widespread assumption that these are detrimental to language outcomes, and that younger is always better for successful language learning. One of the aims of this special issue was to take a closer look at the evidence for this assumption with respect to language learning within the childhood years, both for delayed L1 and L2 exposure.


2019 ◽  
Vol 62 (6) ◽  
pp. 1775-1786 ◽  
Author(s):  
Lucía I. Méndez ◽  
Gabriela Simon-Cereijido

Purpose This study investigated the nature of the association of lexical–grammatical abilities within and across languages in Latino dual language learners (DLLs) with specific language impairment (SLI) using language-specific and bilingual measures. Method Seventy-four Spanish/English–speaking preschoolers with SLI from preschools serving low-income households participated in the study. Participants had stronger skills in Spanish (first language [L1]) and were in the initial stages of learning English (second language [L2]). The children's lexical, semantic, and grammar abilities were assessed using normative and researcher-developed tools in English and Spanish. Hierarchical linear regressions of cross-sectional data were conducted using measures of sentence repetition tasks, language-specific vocabulary, and conceptual bilingual lexical and semantic abilities in Spanish and English. Results Results indicate that language-specific vocabulary abilities support the development of grammar in L1 and L2 in this population. L1 vocabulary also contributes to L2 grammar above and beyond the contribution of L2 vocabulary skills. However, the cross-linguistic association between vocabulary in L2 and grammar skills in the stronger or more proficient language (L1) is not observed. In addition, conceptual vocabulary significantly supported grammar in L2, whereas bilingual semantic skills supported L1 grammar. Conclusions Our findings reveal that the same language-specific vocabulary abilities drive grammar development in L1 and L2 in DLLs with SLI. In the early stages of L2 acquisition, vocabulary skills in L1 also seem to contribute to grammar skills in L2 in this population. Thus, it is critical to support vocabulary development in both L1 and L2 in DLLs with SLI, particularly in the beginning stages of L2 acquisition. Clinical and educational implications are discussed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document