The language of quoting in academic writing

2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 101-121 ◽  
Author(s):  
Lieke Verheijen

Because quotation is a fundamental aspect of academic texts, this corpus study examines the language of quoting in (L2) academic writing. To find out whether there are subtle linguistic differences in the use of quotation by learners of English as a foreign language (EFL) and professional academics who are native speakers of English (NSE), I compare two corpora of scholarly writings: one by upper intermediate and advanced EFL students and one by NSE experts. 1201 Quotes were extracted from the writings and examined for a broad range of lexico-grammatical features relevant to using quotes, including introductions to quotes, lexical items in introducing quotes, ‘special’ quotes, and punctuation surrounding quotes. The findings make clear that EFL students and NSE experts differ significantly on various points in their language of quoting. Making students aware of these differences could make their academic writing more professional, native-like, and sophisticated.

Author(s):  
Noelia Navarro Gil ◽  
Helena Roquet Pugès

Abstract This paper explores the use of adversative Linking Adverbials (LAs) in the academic writing of advanced English Foreign Language (EFL) learners with different linguistic backgrounds. The learner corpus used in this study consists of 50 argumentative texts, which are contrasted with a native corpus: the American university students’ corpus (LOCNESS). Liu’s (2008) comprehensive list of adversative LAs has been used for the analysis. Findings reveal that both non-native (NNS) and native speakers of English (NS) use similar types of adversative LAs, but NNS place them regularly in sentence- and sometimes in paragraph- initial position, which often results in punctuation issues and misuse. A total of 9 LAs were found to be overused (e.g., nevertheless) and underused (e.g., actually) by NNS. The analysis performed according to L1 has yielded unexpected results in terms of preference, frequency, and placement of adversative LAs. The so-called ‘teaching effect’ is considered one of the main factors influencing the learners’ choices.


MANUSYA ◽  
2015 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 1-22
Author(s):  
Amara Prasithrathsint

Hedging means mitigating words so as to lessen the impact of an utterance. It may cause uncertainty in language but is regarded as an important feature in English academic writing. The purpose of this paper is to analyze the style of academic writing in English with particular reference to the significant role of hedging and the linguistic features that mark it. The data was taken from academic articles in the humanities written by native speakers of English, Filipino speakers of English, and Thai speakers of English. It is hypothesized that speakers of English as a foreign language use fewer and different hedging devices than native speakers of English. The result of the analysis shows that the prominent linguistic markers of hedging are the auxiliaries may, might, could, the verbs suggest, appear, seem, and the adverbs perhaps and often. They are divided into three groups according to their stylistic attributes of hedging; namely, probability, indetermination, and approximation. The use of hedging found in the data confirms what Hyman (1994) says; i.e., that hedging allows writers to express their uncertainty about the truth of their statements. It is also found that English native speakers use hedges most frequently. The Filipino speakers of English are the second, and the Thai speakers of English use hedges the least frequency. This implies that hedging is likely to be related to the level of competence in English including knowledge of stylistic variation, and that it needs to be formally taught to those who speak English as a second or foreign language.


2021 ◽  
Vol 14 (1) ◽  
pp. 124-152
Author(s):  
Mustafa Yildiz ◽  
Ümit Deniz Turan

The present study investigates evidentiality in its broadest sense (Chafe 1986) in PhD dissertations as a genre of academic writing. For this purpose, Chafe’s taxonomy (1986), revised by Ifantidou (2001), has been used as a framework in order to analyze three different groups of datasets, including one group of native speakers of English and two groups of non-native speakers: a group of Turkish speakers of English and the other non-native speakers with diff erent L1 backgrounds. The texts of these three groups are examined in order to fi nd out whether the native language of the participants is a factor in the choice of evidential markers. The results show that the native speakers of English use evidential markers more frequently compared to the non-native authors. In terms of the Native Language/Interlanguage comparison in Contrastive Interlanguage Analysis (Granger 1996, 1998), the overall use of evidentiality reveals that non-native authors do not show native-like features in the use of evidentiality. In terms of the Interlanguage/Interlanguage comparison, Turkish authors of academic texts diff er from the authors with various native language backgrounds in terms of the use of evidentiality.


Author(s):  
Gabriela Brůhová ◽  
Kateřina Vašků

The aim of this paper is to explore how Czech learners of English use lexical bundles ending in that in their academic texts in comparison with novice and professional L1 authors. The analysis is based on three corpora (VESPA-CZ, BAWE and our own cor- pus of papers published in academic journals). The results suggest that Czech learners of English do not use a more limited repertoire of lexical bundles ending in that than pro- fessional writers. However, there are differences between the groups studied, especially in the range of various shell nouns used in nominal bundles. Novice writers, both L1 and L2, use bundles ending in that to express stance more frequently than professional writers.


Author(s):  
Ema Živković

Linguistic utterances can convey content which represents the speaker’s main point and is considered to be at-issue, as well as secondary content which is interpreted as not-at-issue. A large number of diverse expressions which carry some kind of not-at-issue content have been identified. The present paper contributes to the ongoing investigation of one group of such expressions, non-restrictive relative clauses (NRRCs), in English as a foreign language. The starting point of the paper is an approach developed by Jasinskaja (2016), which accounts for at-issue status within the general theory of discourse interpretation. An important prediction that it makes is that final NRRCs connected with their main clauses via coordinating discourse relations should express more at-issue behavior than final NRRCs connected with their main clauses via subordinating discourse relations. Relying on this approach, the present paper aims to investigate the way Serbian EFL students interpret the at-issue status of NRRCs and to compare the results to the existing data in English (Živković 2016). The direct rejection test (Tonhauser 2012) was used to diagnose the at-issue status of the test items, which involved the manipulation of coordinating and subordinating discourse relations between main clauses and NRRCs. The overall results indicated that the percentage of rejections targeting coordinate NRRCs was significantly higher than the percentage of subordinate NRRC rejections. Comparing these results to the ones obtained in English showed that Serbian EFL students performed at the same level as native speakers of English when interpreting the at-issue status of English NRRCs.


Author(s):  
Pamela Olmos-Lopez

ABSTRACT L2 writers tend to have difficulties in using reporting verbs (Bloch, 2010) because the choosing of reporting verb needs some considerations: the stance of the author whose claims are being reported, the stance of the writer, and the interpretation of the writer (Thompson and Ye, 1991). This article explores stance-taking in reporting verbs in the context of citations in undergraduate theses written by Mexican students in English as a Foreign Language. The corpus consists of thirty undergraduate theses written by non-native speakers of English in the field of English Language Teaching. I use corpus linguistics tools, i.e., concordances for the analysis of stance-taking which makes the expressions observable in their context. The findings show that undergraduates use reporting verbs to express their stance in their theses and that this varies depending on the chapter. This paper suggests a category of reporting verbs that is commonly used in EFL academic writing within the ELT discipline. I propose some educational implications, stressing the need to make students and their instructors aware that the choice of reporting verbs is not just a matter of stylistic choice, but it can be an expression of authorial identity.


2019 ◽  
Author(s):  
Ammar Mohammed Ahmed Mudawy

The study aims at suggesting effective methods and techniques that could improve English as a foreign language EFL students’ performance in writing skills. The researcher uses the descriptive, analytical method. Four tools were adopted pretest, post-test, supporting program, and a questionnaire for teachers for collecting data. Twenty-five students in Holy Quran University, Sudan, were chosen purposively, and thirty EFL teachers at a university level were randomly selected as a sample for the study. Ninty percent of the teachers agree on the suggested program and techniques. The findings of the study indicate that: using varied techniques and activities in pre-writing stage promotes students’ performances in writing, integration of reading and writing skills in the classroom improves students’ writing skills, as well as encouraging extensive reading outside the classroom promotes students’ performance in writing skills. Accordingly, the researcher recommends that: teachers should focus on the prewriting stage through different activities as well as reading and writing should be used in an integrated way in-class writing to guide the writing process.


2021 ◽  
Vol 8 (12) ◽  
pp. 96-104
Author(s):  
Samar Alharbi

English language considers a global language spoken by a majority of people around the world. It is a language used mainly for communication, trades and study purposes. This widespread of English language being wildly spoken lead to different varieties of English as a lingua franca (ELF) means that non native speakers of English still be able to communicate with each other. Using ELF as a legitimate variety of English in language classrooms is questioned by some researchers. This paper will provide an overview of the concept of ELF. It will also present implications and limitations of using ELF in Saudi English as foreign language classrooms.


2014 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 149
Author(s):  
Priya K. Nair

In India acquisition of English language is imperative if one wants to sell oneself in the increasingly competitive job market. With a booming population the nation is filled with educated, technologically literate youth. English is not merely a foreign language in India. As India is separated by a plethora of languages knowledge of English is imperative. As the teachers in India are not native speakers of English the language they teach is not free from errors. The articulation is quite problematic as the mother tongue influence is quite pronounced. Technology helps to reduce these errors. Movies as a tool can enhance the listening and speaking skills of our students. It is quite boring to work with disembodied voices and the recorded conversations available in language labs do not sustain the learner’s interest. However learners are often forced to listen to recorded conversations of people they never see, the conversation is often stilted and contemporary idiom is hardly used. However, a completely new dimension to aural practice can be added in the classroom by using movies. <br /><p><strong> </strong></p>


2018 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Murniati Murniati

<p>This research aims to find syntactic complexity of the abstracts in the undergraduate thesis written down by university learners in Indonesia and the ones written down by native speakers of English. The characteristics of syntactic complexity produced by Indonesian learners and the learners who are the native speakers should also be analyzed. It is possible to extend the type of syntactic complexity found in academic texts. In the end, those extensions should be characterized the English language used by Indonesian learners. The data is gained through downloading the abstracts of the undergraduate thesis in the academic year of 2015-2016 from the UBM English Department alumni database. The data regarding the abstracts written down by the native speakers is downloaded from the reputable universities in The United States of America. After that, the data is analyzed by making used of the syntactic analyzer by Lu &amp; Ai (2015). The results shows that the Indonesian learners tend to write more complex sentences and use subordination in the abstracts. The native speakers, on the other hands, tend to write longer sentences with longer T-Unit and clauses. They also tend to write complex nominal in the abstracts. The number of coordination used is similar between the ones written down by Indonesian learners and native speakers of English. <strong></strong></p><strong>Keywords:</strong> syntactic complexity, syntactic structures, undergraduate thesis, Indonesian learners


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document