Symbols Without Context

Author(s):  
Gary Smith

Humans have invaluable real-world knowledge because we have accumulated a lifetime of experiences that help us recognize, understand, and anticipate. Computers do not have real-world experiences to guide them, so they must rely on statistical patterns in their digital data base—which may be helpful, but is certainly fallible. We use emotions as well as logic to construct concepts that help us understand what we see and hear. When we see a dog, we may visualize other dogs, think about the similarities and differences between dogs and cats, or expect the dog to chase after a cat we see nearby. We may remember a childhood pet or recall past encounters with dogs. Remembering that dogs are friendly and loyal, we might smile and want to pet the dog or throw a stick for the dog to fetch. Remembering once being scared by an aggressive dog, we might pull back to a safe distance. A computer does none of this. For a computer, there is no meaningful difference between dog, tiger, and XyB3c, other than the fact that they use different symbols. A computer can count the number of times the word dog is used in a story and retrieve facts about dogs (such as how many legs they have), but computers do not understand words the way humans do, and will not respond to the word dog the way humans do. The lack of real world knowledge is often revealed in software that attempts to interpret words and images. Language translation software programs are designed to convert sentences written or spoken in one language into equivalent sentences in another language. In the 1950s, a Georgetown–IBM team demonstrated the machine translation of 60 sentences from Russian to English using a 250-word vocabulary and six grammatical rules. The lead scientist predicted that, with a larger vocabulary and more rules, translation programs would be perfected in three to five years. Little did he know! He had far too much faith in computers. It has now been more than 60 years and, while translation software is impressive, it is far from perfect. The stumbling blocks are instructive. Humans translate passages by thinking about the content—what the author means—and then expressing that content in another language.

Author(s):  
Ana Cristina Pelosi Silva de MACÊDO

The present paper presents a brief account of the nature and formation of categories. It also reports on some of the findings obtained by investigating the way native speakers of Brazilian Portuguese and American English organize their semantic categories. Eleven semantic categories taken from the Battig and Montague (1969) category response norms were used in the study. The way the Brazilians and the Americans behave, in ranking the various category members is statistically analyzed by assessing levels of agreement within and between groups. The results of the analysis indicate that, although, there exists some correspondence in the way the two groups behave in ranking and in describing functions and attributes associated with category members, culturally specific constraints also exist and these will influence ranking decisions. Additionally, subjects’ performance suggests that categorization behaviors appear to be motivated by two broad approaches to category structure: a prototypical approach based on feature overlap and a schema-directed approach based on instantiations prompted by the individual’s world knowledge.


Paragraph ◽  
2020 ◽  
Vol 43 (1) ◽  
pp. 98-113
Author(s):  
Michael Syrotinski

Barbara Cassin's Jacques the Sophist: Lacan, Logos, and Psychoanalysis, recently translated into English, constitutes an important rereading of Lacan, and a sustained commentary not only on his interpretation of Greek philosophers, notably the Sophists, but more broadly the relationship between psychoanalysis and sophistry. In her study, Cassin draws out the sophistic elements of Lacan's own language, or the way that Lacan ‘philosophistizes’, as she puts it. This article focuses on the relation between Cassin's text and her better-known Dictionary of Untranslatables, and aims to show how and why both ‘untranslatability’ and ‘performativity’ become keys to understanding what this book is not only saying, but also doing. It ends with a series of reflections on machine translation, and how the intersubjective dynamic as theorized by Lacan might open up the possibility of what is here termed a ‘translatorly’ mode of reading and writing.


2012 ◽  
Vol 6 (1-3) ◽  
pp. 67-82 ◽  
Author(s):  
S. Brent Plate

Regardless of their semantic meaning, words exist in and through their material, mediated forms. By extension, sacred texts themselves are material forms and engaged in two primary ways: through the ears and eyes. This article focuses on the visible forms of words that can stir emotional and even sacred responses in the eyes of their beholders. Thus words can be said to function iconically, affecting a mutually engaging form of "religious seeing." The way words appear to their readers will change the reader's interaction, devotion, and interpretation. Examples range from modern popular typography to European Christian print culture to Islamic calligraphy. Weaving through the argument are two key dialectics: the relation of words and images, and the relation of the seen and the unseen.


2020 ◽  
Author(s):  
Jing Fan

UNSTRUCTURED Smartphone-based contact tracing is proven to be effective in epidemic containment. To maintain its utilization meanwhile ensure the protection of personal privacy, different countries came up with different practices, new exploratory solutions may come into real-world practice soon as well.


SUHUF ◽  
2017 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 193-214
Author(s):  
Afifur Rochman Sya'rani

Most of traditional Muslim exegetes interpret Q. 4:34 in terms of maintaining the superiority of men over women. Some progressive Muslim scholars then insist a contextual approach to the verse to criticize gender inequality. Among some progressive Muslim scholars, this article comparatively examines the interpretations of Amina Wadud and Mohammed Talbi of Q. 4:34. Although both of them propose a contextual reading of the verse, they have different intellectual background, approach and method in interpreting the Qur’ān. The questions are to what extent the similarities and differences of both Wadud’s and Talbi’s interpretation of Q. 4:34 and how far their interpretations reflect their respective intention and perspective? Applying Gadamer’s hermeneutical approach, the article concludes that [1] Both Wadud and Talbi argue that the verse does not establish the superiority of men over women, but acknowledges duties division among married couple; [2] the difference among their interpretations is on the status of relationship among married couple; [3] Wadud’s and Talbi’s interpretations represent their respective hermeneutical situations and the way they define ontologically the nature of  interpretation and Qur’anic hermeneutics affect on producing the meanings of the verse.


Author(s):  
Kaori Kashimura ◽  
Takafumi Kawasaki Jr. ◽  
Nozomi Ikeya ◽  
Dave Randall

This chapter provides an ethnography of a complex scenario involving the construction of a power plant and, in so doing, tries to show the importance of a practice-based approach to the problem of technical and organizational change. The chapter reports on fieldwork conducted in a highly complex and tightly coupled environment: power plant construction. The ethnography describes work practices on three different sites and describes and analyses their interlocking dependencies, showing the difficulties encountered at each location and the way in which the delays that result cascade through the different sites. It goes on to describe some technological solutions that are associated with augmented reality and that are being designed in response to the insights gained from the fieldwork. The chapter also reflects more generally on the relationship between fieldwork and design in real-world contexts.


2020 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 68-76 ◽  
Author(s):  
Lorena Pérez Macías ◽  
María del Mar Sánchez Ramos ◽  
Celia Rico

AbstractThe use of machine translation in the field of migrations seems to be very limited and, in view of the latest developments, it is only natural to explore its usefulness in the migratory context. In an attempt to introduce this technology into this particular area, this article reports on a qualitative study on translators’ perceptions towards machine translation and post-editing tasks. The findings of the study indicate that both are not widely developed within the migratory context and further work is required. Based on our findings, we believe that this study can contribute to opening the way for machine translation and post-editing tasks to be included into the field of migrations.


2021 ◽  
pp. 1-12
Author(s):  
Sahinur Rahman Laskar ◽  
Abdullah Faiz Ur Rahman Khilji ◽  
Partha Pakray ◽  
Sivaji Bandyopadhyay

Language translation is essential to bring the world closer and plays a significant part in building a community among people of different linguistic backgrounds. Machine translation dramatically helps in removing the language barrier and allows easier communication among linguistically diverse communities. Due to the unavailability of resources, major languages of the world are accounted as low-resource languages. This leads to a challenging task of automating translation among various such languages to benefit indigenous speakers. This article investigates neural machine translation for the English–Assamese resource-poor language pair by tackling insufficient data and out-of-vocabulary problems. We have also proposed an approach of data augmentation-based NMT, which exploits synthetic parallel data and shows significantly improved translation accuracy for English-to-Assamese and Assamese-to-English translation and obtained state-of-the-art results.


AKSEN ◽  
2021 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 19-31
Author(s):  
Andrey Caesar Effendi ◽  
LMF Purwanto

The use of digital technology today can be said to be inseparable in our daily lives. Digital technology isslowly changing the way we communicate with others and the environment. Socialization that is usuallyface-to-face in the real world now can be done to not having to meet face-to-face in cyberspace. Thisliterature review aims to see a change in the way of obtaining data that is growing, with the use of digitaltechnology in ethnographic methods. The method used in this paper is to use descriptive qualitativeresearch methods by analyzing the existing literature. So it can be concluded that the use of digitalethnography in the architectural programming process can be a new way of searching for data at thearchitectural programming stage.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document