Cultural Adaptation of Health Literacy Measures: Translation Validation of the Newest Vital Sign in Arabic-Speaking Parents of Children With Type 1 Diabetes in Kuwait
Purpose The purpose of the study was to assess the feasibility of use and reliability of the Arabic version of the Newest Vital Sign (NVS-Ar) in parents of children with type 1 diabetes (T1D). Methods The final translated version of NVS-Ar was administered to 175 adult caregivers of children with T1D who are native Arabic speakers. The association between NVS-Ar scores for the parents/legal guardians and A1C for their children was assessed. The internal consistency was evaluated by Cronbach’s α, and reliability was assessed by test-retest method. Results The median (interquartile range) score was 4.0 (3-5). The internal consistency of the NVS-Ar was moderate (α = .58). The intraclass correlation coefficient was .61. There was no correlation between NVS-Ar score and A1C (Spearman’s ρ = .055; P = .62). Furthermore, there was significant inverse association between adequate health literacy and optimal glycemic control among the children, which remained evident even after adjusting for the duration of T1D, age, or education of the parents/guardians. However, it lost statistical significance after adjustment for treatment regimen. Conclusion Study findings indicate that the NVS is unlikely to be a predictive tool for functional health literacy in Arabic settings and that there is a need to properly translate and validate other tools such as the Test of Functional Health Literacy in Adults or, alternatively, to develop a reliable tool.