Processing relative clauses in Chinese as a second language

2014 ◽  
Vol 30 (4) ◽  
pp. 439-461 ◽  
Author(s):  
Yi Xu

This project investigates second language (L2) learners’ processing of four types of Chinese relative clauses crossing extraction types and demonstrative-classifier (DCl) positions. Using a word order judgment task with a whole-sentence reading technique, the study also discusses how psycholinguistic theories bear explanatory power in L2 data. An overall preference for DCl-first structures and an advantage of DCl-subject relative clauses over the other three structures were found. Results were largely compatible with the filler-gap domain theory and indicated a weak subject-gap advantage. These motivations are subject to influences from other factors, and a multi-constraint proposal was proposed.

2009 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 167-207 ◽  
Author(s):  
SILVINA MONTRUL

ABSTRACTRecent studies of heritage speakers, many of whom possess incomplete knowledge of their family language, suggest that these speakers may be linguistically superior to second language (L2) learners only in phonology but not in morphosyntax. This study reexamines this claim by focusing on knowledge of clitic pronouns and word order in 24 L2 learners and 24 Spanish heritage speakers. Results of an oral production task, a written grammaticality judgment task, and a speeded comprehension task showed that, overall, heritage speakers seem to possess more nativelike knowledge of Spanish than their L2 counterparts. Implications for theories that stress the role of age and experience in L2 ultimate attainment and for the field of heritage language acquisition and teaching are discussed.


2021 ◽  
pp. 1-30
Author(s):  
Sea Hee Choi ◽  
Tania Ionin

Abstract This paper examines whether second language (L2)-English learners whose native languages (L1; Korean and Mandarin) lack obligatory plural marking transfer the properties of plural marking from their L1s, and whether transfer is manifested both offline (in a grammaticality judgment task) and online (in a self-paced reading task). The online task tests the predictions of the morphological congruency hypothesis (Jiang 2007), according to which L2 learners have particular difficulty automatically activating the meaning of L2 morphemes that are incongruent with their L1. Experiment 1 tests L2 learners’ sensitivity to errors of –s oversuppliance with mass nouns, while Experiment 2 tests their sensitivity to errors of –s omission with count nouns. The findings show that (a) L2 learners detect errors with nonatomic mass nouns (sunlights) but not atomic ones (furnitures), both offline and online; and (b) L1-Korean L2-English learners are more successful than L1-Mandarin L2-English learners in detecting missing –s with definite plurals (these boat), while the two groups behave similarly with indefinite plurals (many boat). Given that definite plurals require plural marking in Korean but not in Mandarin, the second finding is consistent with L1-transfer. Overall, the findings show that learners are able to overcome morphological incongruency and acquire novel uses of L2 morphemes.


2007 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 295-315 ◽  
Author(s):  
ÖZGÜR AYDIN

The purposes of this study are to test whether the processing of subject relative (SR) clauses is easier than that of object relative (OR) clauses in Turkish and to investigate whether the comprehension of SRs can be better explained by the linear distance hypothesis or structural distance hypothesis (SDH). The question is examined in two groups of second language (L2) learners of different proficiency levels and a few agrammatics expected to show a similar pattern. Each participant is asked to comprehend 15 sentences containing SRs and ORs via a picture selection task. The results indicate that comprehension of SRs is easier than that of ORs for intermediate level L2 learners, whereas there is no significant difference between the types of relative clauses for early learners. Another result is that early learners produce errors similar to those of agrammatics, which are explained through trace deletion and referential strategy. These findings on Turkish provide significant support for the SDH.


1999 ◽  
Vol 62 ◽  
pp. 87-97
Author(s):  
Anne-Mieke Janssen-van Dieten

There is an increasing awareness that the number of non-native speakers in the category of 'adult, highly educated, advanced L2-learners' is rapidly increasing. This paper presents an analysis of what it means to teach them a second language - whether it is Dutch or any other second language. It is argued that, on the one hand, conceptions about language learning and teaching are insufficiendy known, and that, on the other hand, there are many widespread misconceptions that prevent language teachers from catering adequately for people's actual communicative needs, and from providing tailor-made solutions to these problems.


1999 ◽  
Vol 2 (2) ◽  
pp. 103-125 ◽  
Author(s):  
Dalila Ayoun

This study investigates the acquisition of verb movement phenomena in the interlanguage of English native speakers learning French as a second language. Participants (n=83), who were enrolled in three different classes, were given a grammaticality judgment task and a production task. The French native speakers' results (n=85) go against certain theoretical predictions for negation and adverb placement in nonfinite contexts, as well as for quantification at a distance. The production task results, but not the grammaticality judgment results, support the hypothesis that the effects of parameter resetting successfully appear in the interlanguage of adult L2 learners.


1987 ◽  
Vol 8 (4) ◽  
pp. 329-350 ◽  
Author(s):  
Susan M. Gass

ABSTRACTThe present study investigates the interaction of syntax, semantics, and pragmatics from the perspective of functional constraints on sentence processing. The functionalist model of Bates and Mac-Whinney (1981a, 1987) is taken as a basis for investigating subjects' reactions to sentences in which word order, topic, and animacy are varied. Subjects were native speakers of Italian, a language which is sensitive to semantics for interpretation and English, a language which is sensitive to syntax for interpretation (Bates, McNew, MacWhinney, Devescovi, & Smith, 1982). The two native speaker groups were further subdivided in terms of second versus foreign language learners. This study focusses on the question of how learners move from one organizational system to another. It is argued that the ways in which L2 learners are able to determine the strength of dominant factors provides insights not only into the processes involved in L2 acquisition but also into the relative strength of components crosslinguistically and the strength of boundaries between linguistic and extra-linguistic information. The results suggest that in moving from a semantic-dominant language to a syntactic-dominant one, learners first become aware of the importance of the concept of word order in a second language before being able to determine the specifics of word order in that language. On the other hand, moving in the other direction (from syntactic to semantic dominance) seems to come about with greater ease. To account for these results, a prototype model of acquisition is introduced. Finally, differences between second language and foreign language-learning environments are discussed.


2009 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
pp. 323-361 ◽  
Author(s):  
Hyang Suk Song ◽  
Bonnie D. Schwartz

The fundamental difference hypothesis (FDH; Bley-Vroman, 1989, 1990) contends that the nature of language in natives is fundamentally different from the nature of language in adult nonnatives. This study tests the FDH in two ways: (a) via second language (L2) poverty-of-the-stimulus (POS) problems (e.g., Schwartz & Sprouse, 2000) and (b) via a comparison between adult and child L2 learners, whose first language (L1) is the same, in terms of their developmental route (e.g., Schwartz, 1992, 2003). The phenomena under investigation are Korean wh-constructions with negative polarity items (NPIs). Korean has subject (S)-object (O)-verb (V) as its canonical word order and it is also a wh-in-situ language, but scrambling of the object to presubject position (i.e., movement that results in OSV word order) is generally optional; however, in the context of negative questions with a NPI subject (e.g., amwuto “anyone”), (a) object wh-phrases must scramble on the wh-question reading and (b) the nonscrambled order has a yes/no-question reading. These properties of Korean wh-constructions with NPIs constitute POS problems for nonnatives whose L1 is English (as well as for native Korean-acquiring children). L1-English adult L2 learners (n = 15) and L1-English child L2 learners (n = 10), independently assessed for Korean proficiency, as well as L1-Korean children (n = 23) and L1-Korean adults (n = 15) completed an elicited-production task, an acceptability-judgment task, and an interpretation-verification task. The results show that (a) high-proficiency (adult and child) L2 learners performed like the native adult controls on all three tasks, thereby demonstrating L2 POS effects; and (b) adult and child L2 learners follow the same (inferred) route to convergence, a route differing from—yet subsuming—the L1-child route. Both sets of results lead us to conclude that, contra the FDH, the nature of language is fundamentally similar in natives and (adult or child) nonnatives.


2018 ◽  
Vol 21 (3) ◽  
pp. 489-504 ◽  
Author(s):  
ANNA HATZIDAKI ◽  
MIKEL SANTESTEBAN ◽  
WOUTER DUYCK

Do cross-lingual interactions occur even with structures of different word order in different languages of bilinguals? Or could the latter provide immunity to interference of the contrasting characteristics of the other language? To answer this question, we examined the reported speech production (utterances reporting what just happened; e.g., Holly asked what Eric ate) of two groups of proficient, unbalanced bilinguals with varying similarity between their native (L1-Spanish/L1-Dutch) and second language (L2-English). The results showed that both groups of bilinguals produced word order errors when formulating indirect What-questions in L2, regardless of how similar the L1 was to the L2 in that respect. Our findings suggest that in the case of reported speech production in the examined bilingual groups, cross-linguistic syntactic differences by themselves suffice to induce language interference, and that the degree of similarity between the L1 and the L2 does not seem to modulate the magnitude of this effect.


2019 ◽  
Vol 5 (2) ◽  
pp. 195-222 ◽  
Author(s):  
Đích Mục Đào ◽  
Anh-Thư T. Nguyễn

Abstract This study investigated the production and perception of Vietnamese tones by Korean second language (L2) learners [n = 11], comparing their performance in an Imitation task to that in Identification and Read-Aloud tasks. The results showed that the Imitation task was generally easier for Korean speakers than the Identification and Read-Aloud tasks, suggesting that imitation was performed without some of the skills required by the other two tasks. The result on tonal F0 range and speakers’ tonal range showed that the Korean leaners have significantly narrower tonal F0 range than control Vietnamese speakers [n = 11]. The results of error pattern analysis and tonal transcription in this study also suggested the effects of phonetic realizations of lexical tones in Vietnamese that are in interaction with language transfer from Korean phonology.


2017 ◽  
Vol 40 (3) ◽  
pp. 677-692 ◽  
Author(s):  
Carrie N. Jackson ◽  
Helena T. Ruf

AbstractThis study investigates whether repeating a prime sentence aloud strengthens short-term and longer-term priming of adverb-first word order among adult intermediate L1 English-German L2 learners (N = 30). Compared to an earlier study (Jackson & Ruf, 2017), in which similarly proficient L1 English-German L2 learners heard, but did not repeat, prime sentences, participants in the present study exhibited greater short-term priming for adverb-first word order during the priming phase and significant longer-term priming in a posttest phase immediately following the priming phase. However, additional analyses revealed that only those participants who exhibited stronger short-term priming without lexical overlap during the priming phase continued to produce adverb-first sentences in the posttest phase, highlighting that even prime repetition may not support longer-term priming among intermediate L2 learners more generally.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document