scholarly journals Rapid Independent Health Literacy Assessment: A Pilot Study Among Native English-speaking and Low English Proficiency Patients

2021 ◽  
Vol 12 ◽  
pp. 215013272110377
Author(s):  
John Blade Hargiss ◽  
Jeffery D. St. Jeor ◽  
Jennifer L. Horn ◽  
Gregory M. Garrison

Objectives: Health literacy is an individual’s capacity to obtain, process, and understand basic health information needed to make appropriate health decisions. Failure to understand and correctly execute a plan of care often leads to poor health outcomes. Determining patient health literacy allows health care providers to tailor their plan of care instructions, increasing the probability of understanding, and adherence. Several validated health literacy tests have been developed to assess the health literacy of individuals and ethnic groups. However, because a proctor is required to administer these tests, their usefulness in clinical settings is limited. The issue of health literacy is especially relevant within minority groups. This research focused on producing a translatable assessment that can be administered quickly without a proctor. Methods: We developed a 15-question instrument (the RIHLA) in English using the Delphi method with a panel of bilingual experts and translated it into Spanish. Internal reliability was assessed using Cronbach’s alpha for 3 groups: Native English-speaking College students (NESC), Native English-speaking patients (NES), and Limited English Proficient Spanish-speaking patients (LEP). External validity was assessed using Pearson’s correlation coefficient to compare our instrument to a previously validated, proctored instrument measuring health literacy (the SAHL-E). Results: Four hundred fifteen subjects completed the RIHLA. Of these, 192 (46.3%) were NESC, 208 (50.1%) were NES, and 15 (3.6%) were LEP. The mean number of correct answers was 11.2, 11.6, and 8.3 respectively with the LEP group scoring lower ( P < .01). Cronbach’s alpha was >.70 for each group. Moderate correlation between the RIHLA and the previously validated instrument was present ( P < .01) with Pearson’s r = .47 (95% CI: 0.18-0.69). Conclusion: The RIHLA is a non-proctored assessment tool that may provide a measure of patients’ health literacy in multiple languages. Further studies with larger sample sizes are necessary to confirm the reliability, validity, and generalizability to a wider population.

2014 ◽  
Vol 29 (4) ◽  
pp. 688-700 ◽  
Author(s):  
Gezgin Burçin Biçici ◽  
Aynur Uysal Toraman

This study was planned to assess the psychometric properties of the Turkish version of the “attitudes and practices of health care providers regarding intimate partner violence” (APHCPs-IPV) survey scale. The sample consisted of 355 primary health care providers. A Likert-type scale composed of eight subfactors, and 43 items were used. Means and standard deviations were calculated for interval-level data. A p value of less than .05 was considered statistically significant. The Turkish version consisted of eight factor groups. The Cronbach’s alpha of the general scale was .66, and the Cronbach’s alpha of the factor groups ranged from .29 to .81. It was determined that the APHCPs-IPV scale was a valid and reliable scale to be used in Turkish society, on the condition that item number 33 be removed.


2021 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
Author(s):  
Thanigasalam Thevi ◽  
Adinegara Lutfi Abas ◽  
Chang Stephanie Yen Li

Abstract Background We conducted the study to compare the psychometric properties of the English version of the Questionnaire and the Bahasa Malaysia (Malay Language) version regarding the vision-related Quality of Life of patients with cataracts. Methods The Malay version was translated by two independent translators who were well versed in both languages. We carried out a cross-sectional study collecting data between June 2017 and March 2018 in the pre-operative Eye Clinic of Hospital Melaka with 224 respondents (mean age 66.8 years) and another 204 respondents (mean age 64.3 years) participating in the English version and Malay version of the Questionnaire respectively. Methods used to validate the standard questionnaire included the use of construct validity via factor analysis and the deployment of reliability test through assessment of internal consistency via Cronbach’s alpha. Results We observed both English and Bahasa Malaysia versions to have high reliability with Cronbach’s alpha values of 0.90 and above in factors on difficulty with activities and responses to vision problems. Exploratory factor analysis performed revealed that the three-factor model fits the data well for the English version of the questionnaire - difficulty with activities (23.81 % of variance), responses to vision problem (22.22 % of variance) and general health and vision (14.68 % of variance). The Bahasa Malaysia version of the questionnaire produced three factors with two of the factors resembling the factors from the original version of the questionnaire - difficulty with activities (24.3 % of variance) and responses to vision problem (23.7 % of variance). Item response theory analysis revealed that these factors for both English and Bahasa Malaysia versions comprised of adequately fitted items. Conclusion The present study observed that both the English and Bahasa Malaysia versions of the NEI VFQ-25 have comparable construct validity to the original American version. With high validity and reliability, the tool shall be able to provide health care providers the assessment of impact due to cataract and other ophthalmic conditions on the vision-related quality of life of ophthalmic patients.


2020 ◽  
Author(s):  
Adinegara Lutfi Abas ◽  
Thanigasalam Thevi ◽  
Stephanie Yen Li Chang

Abstract Purpose: We conducted the study to compare the validation properties of the English version of the Questionnaire and the Bahasa Malaysia (Malay Language) version regarding the Quality of Life of patients with cataracts.Methods: We carried out a cross-sectional study collecting data between June 2017 and March 2018 in the pre-operative Eye Clinic of Hospital Melaka.The Malay version was translated by two independent translators who were well versed in both languages. Methods used to validate the standard questionnaire included the use of construct validity via factor analysis and the deployment of reliability test through assessment of internal consistency via Cronbach’s alpha. Results: We observed both English and Bahasa Malaysia versions to have high reliability with Cronbach’s alpha values of 0.90 and above in factors on difficulty with activities and responses to vision problems.Exploratory factor analysis performed revealed that the three-factor model fits the data well for the English version of the questionnaire - difficulty with activities (23.81% of variance), responses to vision problem (22.22% of variance) and general health and vision (14.68% of variance). The Bahasa Malaysia version of the questionnaire produced three factors with two of the factors resembling the factors from the original version of the questionnaire - difficulty with activities (24.28% of variance) and responses to vision problem (23.66% of variance). Conclusion: The present study observed that both the English and Bahasa Malaysia versions of the NEI VFQ-25 have comparable construct validity to the original American version. With high validity and reliability, the tool shall be able to provide health care providers the assessment of impact due to cataract and other ophthalmic conditions on the vision-related quality of life of ophthalmic patients.


CoDAS ◽  
2019 ◽  
Vol 31 (2) ◽  
Author(s):  
Beatriz Servilha Brocchi ◽  
Ellen Osborn ◽  
Jacy Perissinoto

ABSTRACT Purpose To translate and adapt the assessment tool Language Use Inventory from English to Brazilian Portuguese. Methods The study was carried out in two stages. Once the publisher’s authorization was given, the process of translation and back-translation of the protocol was initiated, adapting it to sociocultural aspects, such as expressions, names, and adequate examples in Brazilian Portuguese. In order to investigate the internal reliability of the translation process, the Cronbach’s alpha coefficient was used. The second stage was a pilot study, in which the questionnaire was applied to 43 parents of children from 24 to 47 months old from a city in the State of São Paulo, Brazil. The results were analyzed according to the total score and to the subscales of the questionnaire. The variables age range and parental level of education were also analyzed. Results The analysis using the Cronbach’s alpha coefficient showed high internal consistency (α>0,98) in almost all the subscales which means that the instrument adapted to Brazilian Portuguese can be used. In the pilot study, an age effect was found in the total score and in the LUI subscale scores, i.e., the older the children, the fewer gestures they used, with more words and syntactic constructions. Conclusion The Brazilian-Portuguese version of the LUI questionnaire seems to be a reliable translation of the original and a reliable instrument to evaluate preschoolers’ language pragmatics. After future detailed analyses, it will allow early diagnosis and intervention in children with language disorders.


2020 ◽  
Author(s):  
Thanigasalam Thevi ◽  
Adinegara Lutfi Abas ◽  
Stephanie Yen Li Chang

Abstract Purpose We conducted the study to compare the validation properties of the English version of the Questionnaire and the Bahasa Malaysia (Malay Language) version regarding the Quality of Life of patients with cataracts. Methods We carried out a cross-sectional study collecting data between June 2017 and March 2018 in the pre-operative Eye Clinic of Hospital Melaka. The Malay version was translated by two independent translators who were well versed in both languages. Methods used to validate the standard questionnaire included the use of construct validity via factor analysis and the deployment of reliability test through assessment of internal consistency via Cronbach’s alpha. Results We observed both English and Bahasa Malaysia versions to have high reliability with Cronbach’s alpha values of 0.90 and above in factors on difficulty with activities and responses to vision problems. Exploratory factor analysis performed revealed that the three-factor model fits the data well for the English version of the questionnaire - difficulty with activities (23.81% of variance), responses to vision problem (22.22% of variance) and general health and vision (14.68% of variance). The Bahasa Malaysia version of the questionnaire produced three factors with two of the factors resembling the factors from the original version of the questionnaire - difficulty with activities (24.28% of variance) and responses to vision problem (23.66% of variance). Conclusion The present study observed that both the English and Bahasa Malaysia versions of the NEI VFQ-25 have comparable construct validity to the original American version. With high validity and reliability, the tool shall be able to provide health care providers the assessment of impact due to cataract and other ophthalmic conditions on the vision-related quality of life of ophthalmic patients.


2020 ◽  
Vol 34 (6) ◽  
pp. 475-483
Author(s):  
Potchara Chinnasee ◽  
Suchitra Sukonthasab ◽  
Nattaporn Lawthong

PurposeThe purpose of this study is to develop a reliable test metric that can ascertain health literacy as it relates to hypertension in the population of Thailand.Design/methodology/approachOne thousand five hundred patients from hypertension clinics in hospitals under the Ministry of Public Health, Thailand were recruited to this study. The test was developed and divided into three latent variables and four observed variables for health literacy concepts. Indexes of Item-Objective Congruence (IOC) from seven experts and Cronbach’s alpha coefficient of the entire questionnaire were evaluated for content validity and reliability. The Confirmatory Factor Analysis with LISREL also analyzed for construct validity.FindingsThe result illustrates that the Item-Objective Congruence was 0.68, and Cronbach’s alpha coefficient was 0.87. The result also shows that Barlett’s Test of Sphericity was 3129.31 (p < 0.01), and the Kaiser-Meyer-Olkin measure of sampling adequacy was 0.83. The model was fit to empirical data (Chi-square = 0.02).Originality/valueThis study concludes that the Thai Hypertension Health Literacy Assessment Tool (THHLA) created as a result of the study is valid and reliable. The test can be used to evaluate health literacy for hypertension patients in Thailand.


2016 ◽  
Vol 44 (2) ◽  
pp. 132-143 ◽  
Author(s):  
Jill R. Kavanaugh ◽  
Kristelle Lavallee ◽  
Rima Rudd

Purpose This paper aims to assess a pediatric media health effects’ toolkit from a health literacy perspective. A secondary aim is to highlight the collaborative role of an embedded librarian. Design/methodology/approach The authors assessed ten items from the toolkit in several formats (text, survey and video) using the following health literacy assessment tools: the Simple Measure of Gobbledygook, the Suitability Assessment of Materials, the Patient Education Materials Assessment Tool for Printed Materials and the Patient Education Materials Assessment Tool for Audio/Visual Materials. Findings Both the toolkit’s readability scores and understandability scores provided a deeper understanding of where improvements to the toolkit need to be made. The review process also highlighted issues with the assessment tools themselves that prevent them from providing a complete analysis of each materials’ readability and suitability. Research limitations/implications This initial assessment of the toolkit will serve as the backbone for additional formative research, revisions and pilot tests, which will be conducted for the toolkit to become a viable, available and usable tool for pediatricians and health-care providers. The insight gleaned from this study serves as an example, for other institutions across fields, of the importance of having professionals, such as librarians, become well-versed in health literacy and offer guidance and insight for the development of health-focused patient materials. Originality/value This project provides further insight into the evolving role of the embedded librarian. As gatekeepers of information with the responsibility of vetting sources, informing the creation of content, and developing resources, the integration of health literacy knowledge is imperative for librarians to further the work of their institutions and aid in the progression of their field.


2020 ◽  
Author(s):  
Farzaneh Rashidi Fakari ◽  
Masoumeh Simbar

Abstract Background: Obstetrics triage is one of the major concerns of hospitals and health care providers. Satisfaction with the services received is a consequence and an important indicator in the assessment of service quality. However, service providers should frequently assess client satisfaction and use high reliability and validation tools to meet clients' needs. Thus, the aim of this study was designing and psychometric Satisfaction Assessment Tool for Obstetrics Triage.Methods: The current study is methodological research and was conducted by the exploratory sequential mixed method in two qualitative and qualitative stages. The first stage using a content analysis approach for describing the concept of satisfaction and then the initial items were extracted and the questionnaire was designed. In the second stage, the designed questionnaire was conducted on 200 subjects referring to obstetrics triage in terms of face validity, content validity, and construct validity by exploratory factor analysis. Reliability was calculated with internal consistency (Cronbach's alpha) and stability with ICC. Results: Ten items were extracted from the content analysis. Ten items were evaluated to face and content validity and no items were deleted. In the construct validity, one item was eliminated and nine items were extracted in two factors of structure and process satisfaction that explained 63.40% of the total variance. The numerical CVR of all items was above 0.49 and the I-CVI Modified Content Validity Index (K *) of all items ranged from 0.86 to one, and the S-CVI score was 0.97. The intra-cluster correlation coefficient was 0.884 and Cronbach's alpha was 0.793. Conclusion: The SATOT is a valid and reliable questionnaire for the assessment of the satisfaction of clients with obstetrics triage. The questionnaire consists of nine items with two dimensions (process and structure satisfaction) of five-point Likert scoring is a simple and easy-to-use tool. This questionnaire may help health providers and policymakers identify problems and challenges in triage that led to dissatisfaction and inappropriate outcomes and take appropriate action as appropriate.


Salmand ◽  
2020 ◽  
Vol 15 (3) ◽  
pp. 350-365
Author(s):  
Fatemeh Jokar ◽  
◽  
Abdol Rahim Asadollahi ◽  
ohammad Hossein Kaveh ◽  
Leila Ghahramani ◽  
...  

Objectives: The increasing trend in aging population raises the need to pay attention to the daily activities of the elderly and their social support as an effective factor in promoting their health. This study aims to investigate the correlation of perceived social support and demographic variables with the Activities of Daily Living (ADL) in older adults living in rural communities in Iran. Methods & Materials: This is a descriptive-analytical study with cross-sectional design conducted on 430 elderly people aged ≥60 years living in a rural community in Iran (Bayza county located 45 km away from Shiraz city) who were selected using a convenience sampling method. Procidano & Heller’s Perceived Social Support - Family Scale (PSS-Fa) and the ADL scale for the elderly were used for data collection. The ADL questionnaire’s internal consistency by calculating Cronbach’s alpha coefficient was obtained 0.96. The PSS-Fa with a Cronbach’s alpha coefficient ranging from 0.88 to 0.91 has acceptable internal consistency. The reliability of its Persian version using Cronbach’s alpha coefficient was obtained 87%. Data were analyzed in SPSS V. 25 software using multivariate ANOVA and regression analysis. Results: The mean±SD age of the participants was 69.67±7.067 years. The mean score of PSS-Fa and the ADL scale was reported 16.55± 5.16 and 55.10±3.07, respectively. Perceived social support, education and age had significant effect correlation with the ability to perform ADL in the elderly (P<0.001), while marital status and gender showed no significant correlation (P>0.05). The age factor was inversely correlated with the ability to perform ADL; hence, the independence of older adults decreases with the increase of age. Conclusion: Many demographic variables and social support affect the ability to perform ADL in the elderly. Social support can be used as a social investment to improve the quality of life of the elderly. Therefore, considering that one of the duties of health care providers is to improve the health status of the elderly, it is necessary for health care providers to increase social support and maintain and promote a healthy and active life for them through educational programs and periodic physical examinations.


2020 ◽  
Author(s):  
Thanigasalam Thevi ◽  
Adinegara Lutfi Abas ◽  
Stephanie Yen Li Chang

Abstract Background We conducted the study to compare the validation properties of the English version of the Questionnaire and the Bahasa Malaysia (Malay Language) version regarding the Quality of Life of patients with cataracts.Methods We carried out a cross-sectional study collecting data between June 2017 and March 2018 in the pre-operative Eye Clinic of Hospital Melaka. The Malay version was translated by two independent translators who were well versed in both languages. Methods used to validate the standard questionnaire included the use of construct validity via factor analysis and the deployment of reliability test through assessment of internal consistency via Cronbach’s alpha. Results We observed both English and Bahasa Malaysia versions to have high reliability with Cronbach’s alpha values of 0.90 and above in factors on difficulty with activities and responses to vision problems.Exploratory factor analysis performed revealed that the three-factor model fits the data well for the English version of the questionnaire - difficulty with activities (23.81% of variance), responses to vision problem (22.22% of variance) and general health and vision (14.68% of variance). The Bahasa Malaysia version of the questionnaire produced three factors with two of the factors resembling the factors from the original version of the questionnaire - difficulty with activities (24.28% of variance) and responses to vision problem (23.66% of variance). Conclusion The present study observed that both the English and Bahasa Malaysia versions of the NEI VFQ-25 have comparable construct validity to the original American version. With high validity and reliability, the tool shall be able to provide health care providers the assessment of impact due to cataract and other ophthalmic conditions on the vision-related quality of life of ophthalmic patients.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document