“Reading Faulkner from a Writer’s Point of View”
In this chapter, the author offers a reading of William Faulkner from his point of view of as a writer. He begins by discussing one of Faulkner's unique narrative techniques, “reticence,” and explaining that when he reads Faulkner's novels, he always puts the translations beside the originals, whenever they are available. He claims that he experiences Faulkner through a triangular circuit for the transmission of verbal symbols—Faulkner; the translator, who is a specialist; and himself, a reader of the words of the other two. He also reflects on his response to Faulkner's attitude toward writing novels and to his way of activating the imagination. Finally, he considers Faulkner's way of manipulating his male and female characters by focusing on his novels The Hamlet, The Mansion, The Wild Palms, and Absalom, Absalom!.