scholarly journals Fasetowany język: bilingwalna poezja Ireny Klepfisz w poetyckim dyskursie o Zagładzie

Author(s):  
Olga Kubińska

The bilingual poetry of Irena Klepfisz, a Polish-born Jewish-American poet, seems to constitute a unique case of Holocaust poetry. The poet, an intellectual and activist engaged in lesbian, queer, feminist and gender movements, advocates the reading of Holocaust poetry within the ramifications of gender oriented cultural theories. Her bilingual poetry undermines the hypothesis of the postvernacularity of contemporary Yiddish. The paper substantiates the thesis that the choice of the target language in the translaton of bilingual Holocaust poetry has clear axiological underpinnings.

2021 ◽  
Vol ahead-of-print (ahead-of-print) ◽  
Author(s):  
Alejandra Segura Navarrete ◽  
Claudia Martinez-Araneda ◽  
Christian Vidal-Castro ◽  
Clemente Rubio-Manzano

Purpose This paper aims to describe the process used to create an emotion lexicon enriched with the emotional intensity of words and focuses on improving the emotion analysis process in texts. Design/methodology/approach The process includes setting, preparation and labelling stages. In the first stage, a lexicon is selected. It must include a translation to the target language and labelling according to Plutchik’s eight emotions. The second stage starts with the validation of the translations. Then, it is expanded with the synonyms of the emotion synsets of each word. In the labelling stage, the similarity of words is calculated and displayed using WordNet similarity. Findings The authors’ approach shows better performance to identification of the predominant emotion for the selected corpus. The most relevant is the improvement obtained in the results of the emotion analysis in a hybrid approach compared to the results obtained in a purist approach. Research limitations/implications The proposed lexicon can still be enriched by incorporating elements such as emojis, idioms and colloquial expressions. Practical implications This work is part of a research project that aids in solving problems in a digital society, such as detecting cyberbullying, abusive language and gender violence in texts or exercising parental control. Detection of depressive states in young people and children is added. Originality/value This semi-automatic process can be applied to any language to generate an emotion lexicon. This resource will be available in a software tool that implements a crowdsourcing strategy allowing the intensity to be re-labelled and new words to be automatically incorporated into the lexicon.


2012 ◽  
Vol 35 (4) ◽  
pp. 739-764 ◽  
Author(s):  
MARIA TERESA GUASTI ◽  
COSTANZA PAPAGNO ◽  
MIRTA VERNICE ◽  
CARLO CECCHETTO ◽  
ANNA GIULIANI ◽  
...  

ABSTRACTPrevious studies have found that the early fitting of cochlear implants in children has beneficial effects on their expressive and receptive language. However, different ages are identified in different studies, and some studies present contradictory results. Starting from these observations, our study suggests that at least two additional factors play an important role in determining linguistic outcomes. The first is the area of language under investigation: lexicon, phonology, morphosyntax, semantics, and pragmatics. The second factor is the typological features of the child's target language. Our study, which involved 33 Italian-speaking children who received a cochlear implant and 33 age and gender matched controls, reveals that lexical, semantic, pragmatic, and phonological knowledge are not particularly vulnerable in these children. By contrast, one area of morphosyntax (production of clitic pronouns) is especially challenging. In addition, an effect of age of implantation was found only in this morphosyntactic area. This is the first study on language development in Italian-speaking children with cochlear implants.


2007 ◽  
Vol 35 (4) ◽  
pp. 315-333 ◽  
Author(s):  
Kathie Friedman ◽  
Karen Rosenberg

Teaching about intersecting, fluid and historically contingent identities has been taken up extensively within the sociology of race, class and gender and women's studies. Oddly, the case of Jewish women has been virtually left out of this robust literature. This article explores the challenges raised through teaching the course “Jewish Women in Contemporary America,” and links these challenges to the pedagogy of race, class and gender more broadly. Using the classroom as a research site, the authors conducted post-course interviews with students and kept detailed field notes on class sessions. The authors use Judith Butler's theorization of performativity to analyze classroom dynamics. After redesigning and teaching the course a second time, the authors conclude that the relationship between “experience” and “theory” must be constantly interrogated by both instructor and students; that personal narratives merit space within the classroom, but must be problematized; and a critical Jewish Women's Studies, based on illuminating the socially constructed and hybrid character of contemporary Jewish American women's identities, can help to expose the tendency to methodological essentialism still prevalent in much of the feminist race, class, and gender literature.


Hikma ◽  
2020 ◽  
Vol 19 (1) ◽  
pp. 43-68
Author(s):  
Nibras Al-Omar

Abstract: Ideology has a twofold sense in advertising. One is general and aims to standardize the consumers' needs and traits by globalized means to persuade them to buy the products. The other is specific whereby the advertisement campaigns can introduce, reinforce and /or challenge some ideological values as of politics, religion, race and gender. To sell globally, advertisements are translated into other languages. This requires adjusting the ideological values to the Target Language (TL) audience. When the ideological dimension of the TL is given priority, transcreation, instead of translation per se, becomes the best choice. Unlike the traditional translator who is expected to be faithful to the Source Language (SL), the transcreator should always maintain proximity to the TL ideology so as to avoid unwanted sensitivities of the TL audience and should adopt creative ideas in order to achieve resonance in the TL. The present paper aims to investigate the implications of advertising ideology for transcreation into Arabic. The global advertisement campaigners seem to be aware that Arabic and Islam represent a unified ideology represented in values of national identity, politics and gender. Most transcreation of these campaigns have achieved both proximity to the TL audience and creativity of ideas that do not clash with the ideological status quo in the Arab World. But despite the laudable reputation of transcreation nowadays in the Translation Studies literature as the best strategy of advertisement translation, it looks like it cannot escape the twofold sense of ideology in those texts. While it does embrace diversity of ideological values of SL and TL, an advertisement campaign transcreation is unable to outbalance the general and more solid ideology of standardizing the consumers' needs and motives.


2021 ◽  
Vol 2 (1) ◽  
pp. 1-9
Author(s):  
Sajad Hussain Wani

Machine translation (MT) as a sub-field of computational linguistics represents one of the most advanced and applied translation dimensions as a research field. Translation divergence occurs when structurally similar sentences of the source language do not translate into sentences that are similar in structure in the target language" (Dorr, 1993). The sophistication in the domain of MT depends mainly on the identification of divergence patterns in a language pair. Many researchers in MT field including Dorr (1990, 1994) have emphasized that the best quality in MT can be achieved when an individual language pair in a particular context is described in detail. This paper attempts to explore the divergence patterns that characterize the translation of Kashmiri pronouns into English. The analysis in this paper has been restricted to the class of personal and possessive pronouns. Kashmiri has rich inflections and pronouns are marked for case, number, tense and gender and show complex agreement patterns. The paper identifies and outlines a wide variety of divergence patterns that characterize the Kashmiri English language pair. These divergence patterns are identified and summarized in order to improve the quality of the MT system that may be developed for Kashmiri English language pair in the near future and can also be utilized for other language pairs that are similar in terms of their structure and typological features.


2020 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 17-23
Author(s):  
Abdullah H. Kurraz

This paper explores the poetic feminist discourse of the South American poet Sharon Doubiago's epic South America Mi Hija and how she engenders and maintains her gender's visions and beliefs in masculine societies that still engulf the whole human world. She poetically defends herself and her gender refusing to submit to the standing patriarchal paradigm. She portrays herself as a modern spokesperson of her gender and its vulnerability to victimization. Doubiago also tries to cast her challenge against the dominant patriarchal power. Further, this paper sheds light on the poet’s optimism in winning the battle in the light of modern feminist analysis, providing relevant representations of her poetic discourse. It elucidates how the poet publicizes her feminist and gender thoughts despite the domination of the masculine power. As a result, as an intimate feminist poet, Doubiago succeeds in identification with her psyche and other similar selves that can assimilate with her soul and vision. In a broader sense, the focal hypothesis of this paper revolves around conceptualizing feminist poetics and gender in an appreciative receptionist way.  


Images ◽  
2017 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 37-64
Author(s):  
Jessica Carr

Abstract This article analyzes how Anya Ulinich’s graphic novel Lena Finkle’s Magic Barrel (2014) engages in and expands upon Jewish writing practices. I argue that through her use of the graphic novel as a medium, Ulinich both draws on and subverts masculine writing practices and images of women that have dominated Jewish literature and culture. Through her cross-discursive, intertextual, multi-directional writing, Ulinich depicts her protagonist Lena as gaining a sense of self, but one that is fragmentary and constantly experienced and re-pictured through memory and in relationship to others. Ulinich also raises the question, without providing a stable answer, as to the place of Soviet Jewish memory in Jewish-American life, experience, and literature. She places Russian, Jewish, and American writing and gender norms in conversation with each other, suggesting the difficulty of reconciling these different visions for women and modernity.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document