scholarly journals Translation and cultural adaptation of the Perceived Stigmatization Questionnaire for burn victims in Brazil

2014 ◽  
Vol 48 (1) ◽  
pp. 25-33 ◽  
Author(s):  
Noélle de Oliveira Freitas ◽  
Marina Paes Caltran ◽  
Rosana Aparecida Spadoti Dantas ◽  
Lidia Aparecida Rossi

This methodological study aimed to describe the process of translation and cultural adaptation of the Perceived stigmatization Questionnaire (PSQ) and analyze the internal consistency of the items in the step of pre-testing. The PSQ was developed to evaluate the perception of stigmatizing behaviors of burn victims. The adaptation process was carried out from August 2012 to February 2013, comprising the steps outlined in the literature. As part of this process, the pre-test with 30 adult burn victims was held. All participants at this step reported to understand the instrument items and the scale of responses. There were no suggestions or changes in the tested version. The value of Cronbach’s alpha at pre-test was 0.87. The contribution of this study is to describe the operation of each of the steps of this methodological process and show the internal consistency of the items in the pre-test.

Author(s):  
Geórgia Alcântara Alencar Melo ◽  
Renan Alves Silva ◽  
Francisco Gilberto Fernandes Pereira ◽  
Joselany Áfio Caetano

ABSTRACT Objective: to make the cultural adaptation and evaluate the reliability of the Brazilian version of the General Comfort Questionnaire for chronic hemodialytic renal patients. Method: methodological study with the following steps: translation; consensus among judges; back-translation; validation of equivalence (semantic, idiomatic, experimental and conceptual) by 12 judges; and pre-test with 80 chronic renal patients on hemodialysis. Reliability was checked through measures of internal consistency (Cronbach’s alpha). Results: the overall consensus of the instrument had 94.3% of equivalence. Twenty-one items of the instrument were modified. Of these, only two needed semantic and idiomatic changes. The other 19 underwent few modifications, such as reversing words in the sentence and replacing some corresponding synonym terms. The Cronbach’s alpha was 0.80, indicating optimal internal consistency. In the application, the total score ranged from 116 to 172 points (M = 151.66; SD = ± 12.60). Conclusion: the validation of the Portuguese version of the instrument represents one additional resource to be made available to nephrologist nurses; it will aid in directing the decision-making so that the nursing interventions be performed according to the level of comfort and domain, either physical, socio-cultural, environmental or psycho-spiritual. The tool was named in Portuguese: General Comfort Questionnaire - Brazilian version.


2021 ◽  
Vol 10 (10) ◽  
pp. 2081
Author(s):  
Edyta Kinel ◽  
Krzysztof Korbel ◽  
Piotr Janusz ◽  
Mateusz Kozinoga ◽  
Dariusz Czaprowski ◽  
...  

The study aimed to carry on the process of the cultural adaptation of the Italian Spine Youth Quality of Life Questionnaire (ISYQOL) into Polish (ISYQOL-PL). The a priori hypothesis was: the ISYQOL-PL questionnaire is reliable and appropriate for adolescents with a spinal deformity. Fifty-six adolescents (mean age 13.8 ± 1.9) with idiopathic scoliosis (AIS) with a mean Cobb angle 29.1 (±9.7) and two with Scheuermann juvenile kyphosis (SJK) with a kyphosis angle 67.5 (±17.7) degrees were enrolled. All patients had been wearing a corrective TLSO brace for an average duration of 2.3 (±1.8) years. The Institutional Review Board approved the study. The cross-cultural adaptation of the ISYQOL-PL was performed following the guidelines set up by the International Quality of Life Assessment Project. The reliability was assessed using internal consistency (the Cronbach’s alpha coefficient) and test–retest reliability (intraclass correlation coefficient ICC2.1, CI = 95%); moreover, floor and ceiling effects were calculated. The internal consistency was satisfactory (Cronbach’s alpha coefficient 0.8). The test–retest revealed high reliability with the value of ICC2.1 for the entire group 0.90, CI (0.84 to 0.94). There was neither floor nor ceiling effect for the ISYQOL-PL overall score. The ISYQOL-PL is reliable and can be used in adolescents with spinal deformity.


2016 ◽  
Vol 65 (3) ◽  
pp. 201-208 ◽  
Author(s):  
Eliane Traebert ◽  
Karoliny dos Santos ◽  
Luciana Müller Carvalho ◽  
Jane da Silva ◽  
Jefferson Traebert

ABSTRACT Objective To carry out the preliminary stages of the cross-cultural adaptation of the Family Assessment Device (FAD) to Brazilian Portuguese language and examine its reliability. Methods The translation and cross-cultural adaptation of the FAD were developed according to the methods internationally recommended. The resulting product was applied to 80 individuals who completed the questionnaire on two different occasions, seven days apart. Internal consistency was obtained through Cronbach’s alpha, and reliability was estimated by using the Bland and Altman method. Results The internal consistency obtained was very good (Cronbach’s alpha = 0.910). The mean differences of FAD dimensions found in the Bland and Altman test were the following: -0.21 (Problem Solving); -0.32 (Communication); -0.17 (Roles); 0.2 (Affective Responsiveness); -0.27 (Affective Involvement); -0.08 (Behavior Control); -0.02 (General Functioning). Conclusion The processes of translation and cross-cultural adaptation were successful. Assessment of the structural validity and external construct validity is recommended for the improvement of the Brazilian version.


2021 ◽  
Vol 74 (suppl 6) ◽  
Author(s):  
Kamila Caroline Minosso ◽  
Beatriz Rosana Gonçalves de Oliveira Toso

ABSTRACT Objectives: to carry out a transcultural validation of the Modified Advanced Practice Nursing Role Delineation Tool for the Brazilian language. Methods: methodological and quantitative study, including the process of translation and cultural adaptation of the instrument. The committee of evaluators was formed by seven experts. Data collection for the pre-test took place from November 2020 to January 2021, with 30 nurses from the West of Paraná. Data analysis used Cronbach’s alpha, intraclass correlation, and kappa. Results: the agreement of the evaluator committee reached a substantial kappa of 0.68 and an intraclass correlation of 0.80, and as a result, the version for application in a pretest was approved. The pretest found a 0.98 Cronbach’s Alpha and an intraclass correlation of 0.61. Conclusions: the instrument was found to be culturally adapted and can be used in the country to identify the competences of the Primary Healthcare Nurses to develop advanced nursing practices.


2018 ◽  
Vol 71 (suppl 4) ◽  
pp. 1657-1662 ◽  
Author(s):  
Gisele de Brito Brasil ◽  
Ivaneide Leal Ataíde Rodrigues ◽  
Laura Maria Vidal Nogueira ◽  
Iaci Proença Palmeira

ABSTRACT Objective: to validate an educational technology to support the action of health professionals with people living with HIV. Method: methodological study with data collection using a four-point Likert scale for evaluation by eleven judges and 51 people living with HIV. The data were tabulated, processed, and analyzed by inferential and descriptive statistics, Cronbach’s alpha test, and Kruskal-Wallis for reliability and internal consistency analyses. Result: the Cronbach’s alpha was 0.974 for judges and 0.694 for the target audience, reliable values. Kruskal-Wallis tested hypotheses H0 and H1 with significance of 0.05. H0 was accepted with significance of 0.395 for judges and 0.187 for the target audience, demonstrating agreement on the distribution of answers. Judgements with favorable response of at least 70% were considered relevant, according to the performed tests. Conclusion: the technology presents high reliability and good internal consistency, being deemed appropriate.


2021 ◽  
Vol 21 (1) ◽  
Author(s):  
Shabnam Ajami ◽  
Shiva Torabi ◽  
Samaneh Dehghanpour ◽  
Maryam Ajami

Abstract Background The purpose of this study was the translation and cultural adaptation of the CLEFT-Q to Farsi and evaluating the reliability of it. Methods The English version of the CLEFT-Q was translated to Farsi following the guidelines set forth by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). To calculate the reliability, 50 participants filled out the Farsi version of the questionnaire twice at 2-week intervals. Results The difficulties during the translation and cultural adaptation process were as follows: 7.56% of items from the independent forward translations, 62.18% of items from the comparison between two forward translations, and 21% of items from the comparison between post-back translation and the original version. The internal consistency and stability of the Farsi version of the CLEFT-Q were 0.979 and 0.997, which both were categorized as excellent. Conclusion The Farsi version of the CLEFT-Q is a valid and reliable tool currently available for Farsi-speaking families around the world.


2020 ◽  
Vol 8 (1) ◽  
Author(s):  
Melis Orhan ◽  
Nicole Korten ◽  
Ralph Kupka ◽  
Patricia van Oppen ◽  
Max Stek ◽  
...  

Abstract Background Many frequently used instruments fail to assess psychosocial functioning in patients with bipolar disorder. The Functioning Assessment Short Test (FAST) was developed in order to tackle this problem and to assess the main functioning problems experienced by patients with bipolar disorder. However, the original FAST is not fully applicable in older adults due to the domain of occupational functioning. The aim of our study was to validate an adapted version for Older adults (FAST-O) in a group of older adults with bipolar disorder (OABD). Methods 88 patients aged 50 years and over diagnosed with bipolar disorder were included. We adapted the items in the area of “work-related functioning” of the FAST into items assessing “societal functioning”. Several measurements were conducted in order to analyse the psychometric qualities of the FAST-O (confirmatory factor analysis for internal structure, Cronbach’s alpha for internal consistency, Spearman’s rho for concurrent validity, Mann–Whitney U test for discriminant validity). Results Mean age in the study sample was 65.3 (SD = 7.5) and 57.3% was female. The internal structure was most similar to the internal structure of the original FAST. The internal consistency was excellent (Cronbach’s alpha = .93). The concurrent validity when correlated with the Social and Occupational Functioning Assessment Scale was low, but significant. The FAST-O was also able to distinguish between euthymic and symptomatic OABD patients. Conclusions The FAST-O has strong psychometric qualities. Based on our results, we can conclude that the FAST-O is a short, efficient solution in order to replace global rating scales or extensive test batteries in order to assess daily functioning of older psychiatric patients in a valid and reliable manner.


2021 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
Author(s):  
Rebecca Horn ◽  
Kanykey Jailobaeva ◽  
Stella Arakelyan ◽  
Alastair Ager

Abstract Background Studies of psychological distress in Sierra Leone have typically used measures which were developed for use in other contexts, and which often have not been adapted or validated for use in Sierra Leone. This has resulted in a lack of reliable information about the patterns of psychological distress within the population, which is a barrier to the development of effective and appropriate mental health services. The aim of the study was to develop a locally-appropriate measure of psychological distress for Sierra Leone. Methods The new measure consists of two instruments: the Sierra Leone Psychological Distress Scale (SLPDS) and a gendered measure of ability to carry out daily tasks—a Function scale—as an indication of the severity of distress. A three-phase mixed methods exploratory sequential study was conducted. Phase 1 was item generation and testing, leading to the development of a set of potential items for both instruments. Phase 2 was a small pilot study (N = 202) leading to the selection of the final set of items for both measures. Phase 3 was a validation phase where the SLPDS and the Function scale were administered with a larger sample of 904 respondents. Item analysis was used to assess the internal consistency of the scales, and Exploratory Factor Analysis to explore the properties of the SLPDS. Results Exploratory factor analysis using the principal axis factoring with an oblique rotation identified a three-factor structure for the 18-item SLPDS. Internal consistency for the SLPDS (Cronbach’s alpha = 0.89) and three subscales was good (Cronbach’s alpha > 0.73). The internal reliability of the male and female versions of the Function scale was also found to be acceptable (Cronbach’s alpha = 0.90 for the female scale and 0.79 for the male scale). Conclusions Together the SLPD and Function scales provide a locally-validated tool which will enable government bodies and local and international non-governmental organisations in Sierra Leone to assess mental health and psychosocial needs. This will support both effective service provision and the evaluation of initiatives designed to improve mental health and psychosocial wellbeing.


Work ◽  
2021 ◽  
pp. 1-7
Author(s):  
F. Magnifica ◽  
F. Colagrossi ◽  
A. Aloisi ◽  
S. Politi ◽  
A. Peretti ◽  
...  

BACKGROUND: Almost 25%of workers in the European Union suffer from back pain, and 23%complain of muscle pain. Sixty-two percent of workers carry out repetitive operations with their hands or arms, 46%work in painful or tired positions and 35%carry or handle loads. OBJECTIVE: This study aimed to translate, culturally adapt and validate the Italian version of the Cornell Musculoskeletal Discomfort Questionnaire (CMDQ-I). METHODS: Translation and cultural adaptation procedures followed international guidelines. Participants were recruited from among the personnel components of the Italian Air Force, who were between 18 and 65 years old. Cronbach’s alpha and the intraclass correlation coefficient (ICC) were calculated to assess internal consistency and stability, respectively. The CDMQ-I was administered together with the Visual Analogic Scale (VAS), and the validity was evaluated using Pearson’s correlation coefficient. RESULTS: All CDMQ-I items were either identical or similar in meaning to the original version’s items. The scale was administered twice with a retest after seven to 10 days to 66 participants. Cronbach’s alpha was higher than 0.761, and the ICC ranged between 0.737 and 0.952. Pearson’s correlation coefficient showed positive and significant correlations (p >  0.01). CONCLUSIONS: The study produced an Italian version of the CMDQ with good reliability and validity. This scale is a useful tool to investigate the frequency and intensity of musculoskeletal disorders in various categories of workers.


2018 ◽  
Vol 40 (1) ◽  
pp. 1-7 ◽  
Author(s):  
Alcina Juliana Soares Barros ◽  
Stefania Pigatto Teche ◽  
Aline Rodrigues ◽  
Charlie Severo ◽  
Raquel Saldanha ◽  
...  

Abstract Objective This article concerns the translation, cross-cultural adaptation, and apparent validation of the Trauma and Attachment Belief Scale (TABS), an instrument used to assess the psychological effects of traumatic life experiences and vicarious trauma. Methods This study involved literature review and evaluation of conceptual and item equivalences involving expert discussion groups focused on the existence and pertinence of the underlying theoretical concepts and corresponding items in a Brazilian context. Two translations and respective back-translations were performed during the evaluation of semantic equivalence, as well as an evaluation considering the referential and general equivalences between the original TABS and each version. Twenty-eight psychiatrists and psychologists completed a pretest. The final version was tested for reliability through the Cronbach’s alpha and for verbal comprehension through the adapted verbal-numeric scale (ranging from 0 [I didn’t understand anything] to 5 [I understood perfectly and I had no doubt]) in another 64 health professionals. Results The cross-cultural adaptation demonstrated high semantic equivalence for both the general (>95.0%) and the referential (>90.0%) meaning. The total Cronbach’s alpha was 0.9173. All 84 items were maintained, and they favorably contributed to the internal consistency of the scale. The mean values of the adapted verbal-numeric scale for verbal comprehension obtained from health professionals varied from 4.2 to 4.9. Conclusion The Brazilian version of the TABS demonstrated high-quality conceptual, item, and semantic equivalence with the original instrument, as well as high acceptability, internal consistency, and verbal comprehension. The scale is now available for use.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document