scholarly journals TRANSLATION OF DEICTICALLY MARKED SYNTACTIC STRUCTURES OF ENGLISH LITERARY MEMOIR TEXTS

Мова ◽  
2020 ◽  
Vol 0 (33) ◽  
pp. 104-109
Author(s):  
Наталія Іванівна БІЛАН
1984 ◽  
Vol 29 (7) ◽  
pp. 551-551
Author(s):  
Rosemary J. Stevenson
Keyword(s):  

2018 ◽  
Vol 5 (3) ◽  
pp. 107-118
Author(s):  
Manuela Svoboda

Abstract The purpose of this paper is to analyse any potential similarities between the Croatian and German language and present them adopting a contrastive approach with the intent of simplifying the learning process in regards to the German syntactic structure for Croatian German as foreign language students. While consulting articles and books on the theories and methods of foreign language teaching, attention is usually drawn to differences between the mother tongue and the foreign language, especially concerning false friends etc. The same applies to textbooks, workbooks and how teachers behave in class. Thus, it is common practice to deal with the differences between the foreign language and the mother tongue but less with similarities. This is unfortunate considering that this would likely aid in acquiring certain grammatical and syntactic structures of the foreign language. In the author's opinion, similarities are as, if not more, important than differences. Therefore, in this article the existence of similarities between the Croatian and German language will be examined closer with a main focus on the segment of sentence types. Special attention is drawn to subordinate clauses as they play an important role when speaking and/or translating sentences from Croatian to German and vice versa. In order to present and further clarify this matter, subordinate clauses in both the German and Croatian language are defined, clarified and listed to gain an oversight and to present possible similarities between the two. In addition, the method to identify subordinate clauses in a sentence is explained as well as what they express, which conjunctions are being used for each type of subordinate clause in both languages and where the similarities and/or differences between the two languages lie.


Author(s):  
Е.О. Ковыршина

Постановка задачи. В статье на материале собранного корпуса фразеологических единиц (в количестве 1828 ФЕ), полученного методом сплошной выборки из немецкоязычных и двуязычных словарей, выделяются и анализируются с синтаксической позиции многокомпонентные фразеоединицы со структурой словосочетания с главным словом - глаголом. Способом буквального перевода определяются синтаксические типы, которые активно используются для создания многокомпонентных глагольных фразеосочетаний (МКГФС), выявляется специфика синтаксических типов немецких ФС и создается синтаксическая типология МКГФС немецкого языка. Результаты. На основе изученного материала было выделено восемь синтаксических типов МКГФС. В ходе исследования с помощью метода квантитативного анализа были установлены наиболее частотные типы структурно-синтаксических схем, активно образующие многокомпонентные глагольные фразеосочетания. Выделение синтаксических типов немецких МКГФС и их анализ позволили установить специфику синтаксической организации МКГФС немецкого языка. Выводы. На основе проведенного исследования была создана синтаксическая типология МКГФС немецкого языка, одного из наиболее многочисленных классов многокомпонентных фразеоединиц с разнообразной синтаксической организацией. Установлено, что в немецком языке существуют специальные синтаксические структуры из трех и более словоформ, которые используются для создания многокомпонентных фразеосочетаний. Анализ МКГФС позволил выявить специфику немецких типов с двумя глагольными компонентами и выделить самый продуктивный, частотный (566 ФС) тип МКГФС со структурой сложного словосочетания. Проведенное исследование и дальнейшее изучение синтаксических типов других многокомпонентых ФЕ - неглагольных типов, ФЕ со структурой предложения позволят расширить и углубить знания о многокомпонентных фразеоединицах, занимающих весомое место в фразеологической системе немецкого языка. Изучение типов структурно-синтаксических схем МКГФС и других многокомпонентных ФЕ, являющихся конкретным языковым воплощением структурной модели ФС, открывает новые перспективы в области синтаксического моделирования немецкого языка. Statement of the problem. In the article on the material of the assembled corpus of phraseological units (in the amount of 1828 PU), obtained by the method of continuous sampling from German-language and bilingual dictionaries, multicomponent phraseological units with a phrase structure with the main word - a verb consisting of three or more components are selected and analyzed from the syntactic position. The method of literal translation determines the syntactic types that are actively used to create multicomponent verbal phraseological combinations (MCVPC), the specificity of syntactic is revealed. types of German PC and syntactic typology of the MCVPC of the German language is created. Results. Based on the material studied, eight syntactic types of MCVPC were distinguished. In the course of the study, using the method of quantitative analysis, the most frequency types of structural-syntactic schemes were established that actively form multicomponent verbal phrase combinations. Syntax type extraction of German MCVPC and their analysis made it possible to establish the specifics of the syntactic organization of the MCVPC of the German language. Conclusion. A syntactic typology of the MCVPC of the German language, one of the most numerous classes of multicomponent phraseological units with a diverse syntactic organization was created on the basis of the study. It is established that in the German language there are special syntactic structures of three or more word forms that are used to create multicomponent phrase combinations. The analysis of MCVPC revealed the specificity of German types with two verb components and highlighted the most productive, frequency (566PC) type of MCVPC with the structure of a complex phrase. The study of the syntactic types of other multicomponent phraseological units - non-verb types, phraseological units with a sentence structure will allow us to expand and deepen our knowledge of multicomponent phraseological units, which occupy a significant place in the phraseological system of the German language. Study of the structural-syntactic schemes types of the MCVPC and other multicomponent phraseological units, which are the concrete language embodiment of the structural model of the FS, opens up new prospects in the field of syntactic modeling of the German language.


2020 ◽  
Vol 65 (1) ◽  
pp. 49-73 ◽  
Author(s):  
Oscar Alberto Morales ◽  
Bexi Perdomo ◽  
Daniel Cassany ◽  
Rosa María Tovar ◽  
Élix Izarra

AbstractTitles play an important role in genre analysis. Cross-genre studies show that research paper and thesis titles have distinctive features. However, thesis and dissertation titles in the field of dentistry have thus far received little attention. Objective: To analyze the syntactic structures and their functions in English-language thesis and dissertation titles in dentistry. Methodology: We randomly chose 413 titles of English-language dentistry theses or dissertations presented at universities in 12 countries between January 2000 and June 2019. The resulting corpus of 5,540 running words was then analyzed both qualitatively and quantitatively, the two complementary focuses being grammatical structures and their functions. Results: The average title length was 13.4 words. Over half of the titles did not include any punctuation marks. For compound titles, we found that colons, dashes, commas, and question marks were used to separate the different components, colons being the most frequent. Four syntactic structures (nominal phrase, gerund phrase, full-sentence, and prepositional phrase) were identified for single-unit titles. Single-unit nominal phrase titles constituted the most frequent structure in the corpus, followed by compound titles. Four particular rhetorical combinations of compound title components were found to be present throughout the corpus. Conclusions: Titles of dentistry theses and dissertation in English echo the content of the text body and make an important contribution to fulfilling the text’s communicative purposes. Thus, teaching research students about the linguistic features of thesis titles would be beneficial to help them write effective titles and also facilitate assessment by teachers.


Semiotica ◽  
2021 ◽  
Vol 2021 (239) ◽  
pp. 243-264
Author(s):  
Yanfei Zhang ◽  
Shaojie Zhang

Abstract As the father of modern linguistics, Ferdinand de Saussure influences all aspects of linguistic development with no exception of Cognitive Grammar. A scrutiny of how Saussure is understood in Cognitive Grammar indicates that Saussurean linguistics is misinterpreted in terms of five core ideas: (1) langue, rather than parole, is given highest priority; (2) the internal relation of “signifier-signified” counts as the pairing of “form-meaning”; (3) “arbitrariness” is contradictory to “symbolicity”; (4) “arbitrariness” means “unmotivatedness”; (5) arbitrariness is not the inherent nature of morphological and syntactic structures. This paper is intended to reassess these five ideas and argue that they depart further from Saussure’s thought.


2005 ◽  
Vol 31 (1) ◽  
pp. 71-106 ◽  
Author(s):  
Martha Palmer ◽  
Daniel Gildea ◽  
Paul Kingsbury

The Proposition Bank project takes a practical approach to semantic representation, adding a layer of predicate-argument information, or semantic role labels, to the syntactic structures of the Penn Treebank. The resulting resource can be thought of as shallow, in that it does not represent coreference, quantification, and many other higher-order phenomena, but also broad, in that it covers every instance of every verb in the corpus and allows representative statistics to be calculated. We discuss the criteria used to define the sets of semantic roles used in the annotation process and to analyze the frequency of syntactic/semantic alternations in the corpus. We describe an automatic system for semantic role tagging trained on the corpus and discuss the effect on its performance of various types of information, including a comparison of full syntactic parsing with a flat representation and the contribution of the empty “trace” categories of the treebank.


1991 ◽  
Vol 12 (4) ◽  
pp. 433-452 ◽  
Author(s):  
Loraine K. Obler ◽  
Deborah Fein ◽  
Marjorie Nicholas ◽  
Martin L. Albert

ABSTRACTComprehension of six syntactic structures was tested across four age groups. Each structure was presented with both plausible and implausible content. The contribution of cognitive nonlinguistic factors important for comprehension (attention, short-term memory, and mental control) was tested via standard neuropsychological tasks. Sixty-six women aged 30–79 were tested. Both errors and reaction times increased with age, especially for more complex syntactic types and implausible sentences. The neuropsychological factors tested contributed minimally to an age-related decline in comprehension, suggesting that the subtle breakdown seen in syntactic processing may be a language-specific impairment.


Linguistics ◽  
2017 ◽  
Vol 55 (4) ◽  
Author(s):  
Wei He

AbstractThis study investigates “subject-predicate predicate sentences” (“S-P P sentences”) in modern Mandarin Chinese from a Cardiff Grammar approach with the aim of answering three main questions: (i) What is/are the functional syntactic structure(s) of the sentences to be considered in the study? (ii) What is/are the semantic motivation(s) for the structure(s)? (iii) What is/are the contextual constraints on the structure(s)? The study is guided by three basic principles: (a) language is multifunctional; (b) meaning is primary while form is the realization of meaning; and (c) different strands of meaning are realized by a single syntactic structure. Further, the study utilizes the concepts of Theme and Subject within the Cardiff Grammar in order to analyze and discuss the generally acknowledged seven types of “S-P P sentences”. The results show that only one type is truly S-P P and another type only in one sense, whereas no other types can be categorized as such. All the syntactic structures are conditioned by a different set of distinctive semantic features and contextual factors.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document