scholarly journals Using an Online Collaborative Translation Technique to Develop English Majors’ Translation Competence and their Attitudes towards Online Collaboration

2021 ◽  
Vol 91 (91) ◽  
pp. 21-48
Author(s):  
Hanan Ahmad Abdel-Hafez Mahmoud ◽  
Mohamed Elsayed Hussein NourEldin
2019 ◽  
Vol 5 (5) ◽  
pp. 581-596

Technology plays a crucial role in the self-guided learning of a second language in general and English in particular. Nevertheless, many students in different contexts still ignore the application of technology-enhanced language learning (TELL) tools in enhancing their foreign language proficiency. Therefore, this study is conducted to investigate the attitudes towards the use of TELL tools in English-language learning (ELL) among English majors at one university in Vietnam. To collect data, 197 English majors participated in finishing the questionnaire, and 20 students were invited to join the interviews. The findings are that the majority of students have positive attitudes towards the use of TELL tools and the frequency of using these tools is very high. In addition, the results also reveal that there is no significant difference in attitudes towards and frequency of using TELL tools in learning English in terms of the year of study. However, students of different levels of academic achievements have different attitudes towards using TELL tools and use TELL tools to learn English differently. Received 2nd May 2019; Revised 16th July 2019, Accepted 20th October 2019


Author(s):  
Sujatmiko Sujatmiko

This research is entitled “The Translation Problem Types in Translating Indonesia textinto English (A Case Study of Translation Subject of Fifth Semester English Department –UPY) . It is about how Indonesia text is translated into English by English students, toidentify the translation problems, and to identify the problematics of translation technique.This research uses qualitative method to analyze the data. Techniques of analyzing datain this research consist of 3 components, they are (1) reducing the data, (2) explaining thedata, and (3) taking a conclusion. Reducing data is a process of selecting, focusing,simplifying and abstracting the data. Explaining the data is a process of organizinginformation and arranging the complete narration. Taking a conclusion is a process ofdrawing conclusion from the data. The data source of this research are Indonesia text andstudent’s translation.After conducting the research, the research find the data that all respondents havesimilar translation problem types in translating Indonesia text into English. The problems arediction, tenses, no equivalence translation; others have problems of adverb, article, andrelative clause. None of respondents apply other translation technique. They only apply wordper word translation technique. The accuracy of transfer level is adequate level. Only onerespondent have almost completely successful transfer level. Other respondents haveadequate accuracy transfer level. By applying the untrue translation technique has an impactto translation accuracy transfer level.This research is expected to open wide opportunities and challenges to academicians,especially those in translation linguistics sphere to deepen their research and study, especiallyin translating Indonesia text to English in order to be a new contribution to the translationfields.


2018 ◽  
Vol 6 (1) ◽  
pp. 10-17
Author(s):  
Anita Dwianasari

The purpose of the paper is to analyze the promising and offering utterances in commissive of speech act, translation techniques and its equivalences in Forrest Gump movie subtitles. The method used is qualitative method. The results showed several techniques employed, such as adaptation, borrowing, established equivalent, linguistic compression, literal translation, modulation, particularization, reduction, transposition, and variation. The translation technique mostly used is established equivalence. For the shift rendering in source text and target text in Forrest Gump movie subtitles, it is concluded that mostly the data do not occur any shift in promising or offering utterances. Also, in terms of translation equivalence, the dominant kind of translation equivalence in this research is dynamic equivalence.


2017 ◽  
Vol 11 (1) ◽  
pp. 33
Author(s):  
Grace Hui Chin Lin ◽  
Patricia J. Larke ◽  
Douglas S. Jarvie ◽  
Paul Shih Chieh Chien

Anxiety (e.g., Dallos, 1976, 2006; Krashen, 2003, 2016) sometimes might be unavoidable in the learning process, because the cognitive and intellectual systems are usually connected with emotional factors. This empirical study was conducted in an English majors’ advanced-level writing course to explore relevant explanations about why Taiwanese university students experienced “anxiety” (Tomlinson, 1981, 2016). Seventeen participants of junior grade at a southern Taiwan university had cooperated with their teacher to examine their anxiety occurring during writing in English. The findings discovered five key issues explaining their apprehension including mentioned (1) time restriction, (2) teacher evaluation, (3) peer competition, (4) uninteresting writing topics. The fifth factor repeated by most of the student is displayed by this study. The study implies the anxiety should be a negative impact upon language learning.


SAGE Open ◽  
2021 ◽  
Vol 11 (2) ◽  
pp. 215824402110165
Author(s):  
Qing Xie

In light of pedagogical innovation, this study reports a two-stage survey with 172 participants from English-major and non-English-major programs on their needs of production-oriented approach and perceptions of effective implementation strategies in business English courses at a Chinese university. The results of the study suggest that while the two student groups used different learning methods, both valued communication with native speakers. While the two groups had different needs in business English reading, writing, and speaking activities, they also preferred listening to business news broadcasts. The two groups liked learning in case studies and case-based methodology. Based on the needs, a production-oriented teaching procedure is designed. For teaching activities, the students preferred simulation and role-play. As to their favorite teaching and learning materials, English-majors mentioned English news reading and videos, whereas non-English-majors liked theme-based reading materials. For curriculum adaptation and post-course practice, they suggested using communicative activities and more recent cases. The majority of the groups considered the teaching activities, materials, and activities as effective. Based on the different needs and perceptions, effective and tailored implementation strategies for a production-oriented approach in business English courses for the two student groups at this Chinese university context are suggested. Informed by production-oriented pedagogical theories, the results of the study may have significant implications for business English teaching reform and theoretical development in Chinese universities as well as other cultural and education settings in further innovating and refining the teaching and learning process.


2021 ◽  
pp. 204275302098892
Author(s):  
Liudmila Shafirova ◽  
Kristiina Kumpulainen

Online collaboration has become a regular practice for many Internet users, reflecting the emergence of new participatory cultures in the virtual world. However, little is yet known about the processes and conditions for online collaboration in informally formed writing spaces and how these create opportunities for participants’ identity work. This ethnographic case study explores how four young adults, fans of the show My Little Pony: Friendship is Magic (bronies), negotiated a dialogic space for their online collaboration on a fan translation project and how this created opportunities for their identity work. After a year of participant observation, we collected interviews, ethnographic diaries and participants’ chats, which were analysed with qualitative content and discourse analysis methods. The findings showed how the Etherpad online writing platform used by the participants facilitated the construction of dialogic space through the visualization of a shared artefact and adjustable features. It was in this dialogic space where the participants negotiated their expert identities which furthered their discussions about writing, translating and technological innovations. The study advances present-day knowledge about online collaboration in affinity groups, engendering the construction of a dialogic space for collaborative writing and participants’ identity work.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document