scholarly journals Lexical homonymy as a problem of linguistic textology (Based on Njegos’s Epic Stephen the Little)

2021 ◽  
Vol 77 (1) ◽  
pp. 51-74
Author(s):  
Radmilo Marojevic
Keyword(s):  

The author of this paper explains the interpretation of types of homonyms (homophones and homographs), based on the epic Stephen the Little by the Serbian poet Petar II Petrovic Njegos, dating from the epoch of Romanticism. The analysis includes grammatical homonyms, where homonymy is established by individual word forms created through the motion of nouns and their base forms, and paradigmatic homonyms, where homonymy is established by a whole system of word forms created by semantic formation. The analysis also encompasses material from the epics The Mountain Wreath and The Ray of the Microcosm, and certain poems by Njegos.

2014 ◽  
Vol 18 (2) ◽  
pp. 145-162 ◽  
Author(s):  
PETER ECKE

The first part of this paper reviews research evidence for typological similarity and/or L2 status as determinants of cross-linguistic influence (CLI) in multilingual lexical production. The second part presents a model of vocabulary acquisition as a framework to explain CLI at the levels of form, (syntactic) frame, and meaning, as well as some of the developmental changes that have been reported for CLI patterns in relation to L3 learners’ proficiency. It is suggested that these patterns can be related to default processes and stages involved in the acquisition of individual word forms and their integration into networks of existing lexical triads, as described in the Parasitic Model of vocabulary acquisition. The third part of this paper points to research into the complexity and non-linearity of multilingual lexical development and the need to learn more about it.


Author(s):  
Pui Fong Kan

Abstract The purpose of this article is to look at the word learning skills in sequential bilingual children—children who learn two languages (L1 and L2) at different times in their childhood. Learning a new word is a process of learning a word form and relating this form to a concept. For bilingual children, each concept might need to map onto two word forms (in L1 and in L2). In case studies, I present 3 typically developing Hmong-English bilingual preschoolers' word learning skills in Hmong (L1) and in English (L2) during an 8-week period (4 weeks for each language). The results showed gains in novel-word knowledge in L1 and in L2 when the amount of input is equal for both languages. The individual differences in novel word learning are discussed.


2020 ◽  
Author(s):  
Pauline Palma ◽  
Marie-France Marin ◽  
k onishi ◽  
Debra Titone

Although several studies have focused on novel word learning and consolidation in native (presumably monolingual) speakers, less is know about how bilinguals add novel words to their mental lexicon. Here, we trained 33 English-French bilinguals on novel word-forms that were neighbors to “hermit” English words (i.e., words with no existing neighbors). Importantly, these English words varied in terms of orthographic overlap with their French translation equivalent (i.e., cognates vs. noncognates). We measured explicit recognition of the novel neighbors and the interaction between novel neighbors and English words through a lexical decision task, both before and after a sleep interval. In the lexical decision task, we found evidence of immediate facilitation for English words with novel neighbors, and evidence of competition after a sleep interval for cognate words only. These results suggest that higher quality of existing lexical representations predicts an earlier onset for novel word lexicalization.


Author(s):  
Е.О. Ковыршина

Постановка задачи. В статье на материале собранного корпуса фразеологических единиц (в количестве 1828 ФЕ), полученного методом сплошной выборки из немецкоязычных и двуязычных словарей, выделяются и анализируются с синтаксической позиции многокомпонентные фразеоединицы со структурой словосочетания с главным словом - глаголом. Способом буквального перевода определяются синтаксические типы, которые активно используются для создания многокомпонентных глагольных фразеосочетаний (МКГФС), выявляется специфика синтаксических типов немецких ФС и создается синтаксическая типология МКГФС немецкого языка. Результаты. На основе изученного материала было выделено восемь синтаксических типов МКГФС. В ходе исследования с помощью метода квантитативного анализа были установлены наиболее частотные типы структурно-синтаксических схем, активно образующие многокомпонентные глагольные фразеосочетания. Выделение синтаксических типов немецких МКГФС и их анализ позволили установить специфику синтаксической организации МКГФС немецкого языка. Выводы. На основе проведенного исследования была создана синтаксическая типология МКГФС немецкого языка, одного из наиболее многочисленных классов многокомпонентных фразеоединиц с разнообразной синтаксической организацией. Установлено, что в немецком языке существуют специальные синтаксические структуры из трех и более словоформ, которые используются для создания многокомпонентных фразеосочетаний. Анализ МКГФС позволил выявить специфику немецких типов с двумя глагольными компонентами и выделить самый продуктивный, частотный (566 ФС) тип МКГФС со структурой сложного словосочетания. Проведенное исследование и дальнейшее изучение синтаксических типов других многокомпонентых ФЕ - неглагольных типов, ФЕ со структурой предложения позволят расширить и углубить знания о многокомпонентных фразеоединицах, занимающих весомое место в фразеологической системе немецкого языка. Изучение типов структурно-синтаксических схем МКГФС и других многокомпонентных ФЕ, являющихся конкретным языковым воплощением структурной модели ФС, открывает новые перспективы в области синтаксического моделирования немецкого языка. Statement of the problem. In the article on the material of the assembled corpus of phraseological units (in the amount of 1828 PU), obtained by the method of continuous sampling from German-language and bilingual dictionaries, multicomponent phraseological units with a phrase structure with the main word - a verb consisting of three or more components are selected and analyzed from the syntactic position. The method of literal translation determines the syntactic types that are actively used to create multicomponent verbal phraseological combinations (MCVPC), the specificity of syntactic is revealed. types of German PC and syntactic typology of the MCVPC of the German language is created. Results. Based on the material studied, eight syntactic types of MCVPC were distinguished. In the course of the study, using the method of quantitative analysis, the most frequency types of structural-syntactic schemes were established that actively form multicomponent verbal phrase combinations. Syntax type extraction of German MCVPC and their analysis made it possible to establish the specifics of the syntactic organization of the MCVPC of the German language. Conclusion. A syntactic typology of the MCVPC of the German language, one of the most numerous classes of multicomponent phraseological units with a diverse syntactic organization was created on the basis of the study. It is established that in the German language there are special syntactic structures of three or more word forms that are used to create multicomponent phrase combinations. The analysis of MCVPC revealed the specificity of German types with two verb components and highlighted the most productive, frequency (566PC) type of MCVPC with the structure of a complex phrase. The study of the syntactic types of other multicomponent phraseological units - non-verb types, phraseological units with a sentence structure will allow us to expand and deepen our knowledge of multicomponent phraseological units, which occupy a significant place in the phraseological system of the German language. Study of the structural-syntactic schemes types of the MCVPC and other multicomponent phraseological units, which are the concrete language embodiment of the structural model of the FS, opens up new prospects in the field of syntactic modeling of the German language.


2012 ◽  
Vol 20 (2) ◽  
pp. 275-294 ◽  
Author(s):  
Stephen J. Cowley

To view language as a cultural tool challenges much of what claims to be linguistic science while opening up a new people-centred linguistics. On this view, how we speak, think and act depends on, not just brains (or minds), but also cultural traditions. Yet, Everett is conservative: like others trained in distributional analysis, he reifies ‘words’. Though rejecting inner languages and grammatical universals, he ascribes mental reality to a lexicon. Reliant as he is on transcriptions, he takes the cognitivist view that brains represent word-forms. By contrast, in radical embodied cognitive theory, bodily dynamics themselves act as cues to meaning. Linguistic exostructures resemble tools that constrain how people concert acting-perceiving bodies. The result is unending renewal of verbal structures: like artefacts and institutions, they function to sustain a species-specific cultural ecology. As Ross (2007) argues, ecological extensions make human cognition hypersocial. When we link verbal patterns with lived experience, we communicate and cognise by fitting action/perception to cultural practices that anchor human meaning making.


2013 ◽  
Vol 56 (6) ◽  
pp. 1845-1856 ◽  
Author(s):  
Karla K. McGregor ◽  
Ulla Licandro ◽  
Richard Arenas ◽  
Nichole Eden ◽  
Derek Stiles ◽  
...  

Purpose To determine whether word learning problems associated with developmental language impairment (LI) reflect deficits in encoding or subsequent remembering of forms and meanings. Method Sixty-nine 18- to 25-year-olds with LI or without (the normal development [ND] group) took tests to measure learning of 16 word forms and meanings immediately after training (encoding) and 12 hr, 24 hr, and 1 week later (remembering). Half of the participants trained in the morning, and half trained in the evening. Results At immediate posttest, participants with LI performed more poorly on form and meaning than those with ND. Poor performance was more likely among those with more severe LI. The LI–ND gap for word form recall widened over 1 week. In contrast, the LI and ND groups demonstrated no difference in remembering word meanings over the week. In both groups, participants who trained in the evening, and therefore slept shortly after training, demonstrated greater gains in meaning recall than those who trained in the morning. Conclusions Some adults with LI have encoding deficits that limit the addition of word forms and meanings to the lexicon. Similarities and differences in patterns of remembering in the LI and ND groups motivate the hypothesis that consolidation of declarative memory is a strength for adults with LI.


Semantic Web ◽  
2020 ◽  
pp. 1-29
Author(s):  
Bettina Klimek ◽  
Markus Ackermann ◽  
Martin Brümmer ◽  
Sebastian Hellmann

In the last years a rapid emergence of lexical resources has evolved in the Semantic Web. Whereas most of the linguistic information is already machine-readable, we found that morphological information is mostly absent or only contained in semi-structured strings. An integration of morphemic data has not yet been undertaken due to the lack of existing domain-specific ontologies and explicit morphemic data. In this paper, we present the Multilingual Morpheme Ontology called MMoOn Core which can be regarded as the first comprehensive ontology for the linguistic domain of morphological language data. It will be described how crucial concepts like morphs, morphemes, word forms and meanings are represented and interrelated and how language-specific morpheme inventories can be created as a new possibility of morphological datasets. The aim of the MMoOn Core ontology is to serve as a shared semantic model for linguists and NLP researchers alike to enable the creation, conversion, exchange, reuse and enrichment of morphological language data across different data-dependent language sciences. Therefore, various use cases are illustrated to draw attention to the cross-disciplinary potential which can be realized with the MMoOn Core ontology in the context of the existing Linguistic Linked Data research landscape.


Author(s):  
Dominika Kováříková ◽  
Michal Škrabal ◽  
Václav Cvrček ◽  
Lucie Lukešová ◽  
Jiří Milička

Abstract When compiling a list of headwords, every lexicographer comes across words with an unattested representative dictionary form in the data. This study focuses on how to distinguish between the cases when this form is missing due to a lack of data and when there are some systemic or linguistic reasons. We have formulated lexicographic recommendations for different types of such ‘lacunas’ based on our research carried out on Czech written corpora. As a prerequisite, we calculated a frequency threshold to find words that should have the representative form attested in the data. Based on a manual analysis of 2,700 nouns, adjectives and verbs that do not, we drew up a classification of lacunas. The reasons for a missing dictionary form are often associated with limited collocability and non-preference for the representative grammatical category. Findings on unattested word forms also have significant implications for language potentiality.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document