Principles of the Translation of “The Tale of the Merchant”
2021 ◽
Vol 50
(6)
◽
pp. 81-89
The article is devoted to some principles of the translation of “The Tale of the Merchant” at the end of the 17th century, which realization is introduced on the functioning of pronouns. Adaptive and descriptive translation are widely spread in the text. Both techniques realize 1) in the observance of the book register, which supposes realization of the ternary opposition of demonstrative pronouns “sej / toj / onyj” and 2) in replacement of number category of personal pronouns in the direct speech. The article also consider features of the functioning of pronouns and pronoun constructions, in particular, with the enclitics “že” and the principles of introducing new characters into the narrative.
1986 ◽
Vol 24
◽
pp. 47-58
◽
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):
Keyword(s):