The theory of English as official language in Japan

2017 ◽  
Vol 3 (1) ◽  
pp. 5-17
Author(s):  
Myoung-Hoi Koo
Keyword(s):  
Author(s):  
Camelia Suleiman

Arabic became a minority language in Israel in 1948, as a result of the Palestinian exodus from their land that year. Although it remains an official language, along with Hebrew, Israel has made continued attempts to marginalise Arabic on the one hand, and secutise it on the other. The book delves into these tensions and contradictions, exploring how language policy and language choice both reflect and challenge political identities of Arabs and Israelis. It combines qualitative methods not commonly used together in the study of Arabic in Israel, including ethnography, interviews with journalists and students, media discussions, and analysis of the production of knowledge on Arabic in Israeli academia.


2015 ◽  
Vol 24 (2) ◽  
pp. 163-179 ◽  
Author(s):  
Alan Graham

This essay explores the ways in which Ireland's sacralised national language figures in Beckett's work. Oblique references to Irish in the Beckett oeuvre are read against a history of Anglo-Irish investment in the language as a mode of ‘impatriation’, a means by which to circumscribe anxieties surrounding an identity fraught with socio-political anomalies. In addition, the suspicion of ‘official language’ in Beckett's work is considered in light of his awareness of the ‘language issue’ in his native country, particularly in relation to the powerful role of the Irish language in the reterritorialisation of the civic sphere in post-independence Ireland.


2020 ◽  
pp. 446-460
Author(s):  
Nadezhda N. Starikova ◽  

In 1920, the native Slovenian lands of southern Carinthia were included into the Austrian Republic, and the Slovenian population fell under the jurisdiction of the state, the official language of which was German. Under these conditions, literature in the native language became an important factor in the resistance against assimilation for the Carinthian Slovenes. However, decades later, the national protective function of the artistic word gradually came to naught. The contemporary literature of the Slovenian minority in Austria is a special phenomenon combining national and polycultural components and having two cultural and historical contexts, two identities - Slovenian and Austro-German. In aesthetic, thematic, linguistic terms, this literature is so diverse that it no longer fits into a literature of a national minority, and can no longer be automatically assigned to only one of the two literatures - Slovenian or Austrian. A variety of works, including proper Slovenian texts, hybrid bilingual forms, and compositions in German, of course, requires a new research methodology that would expand existing approaches and could cover the literary practice of those who create a panorama of Carinthian reality, which is in demand both in Slovenia and in Austria.


Author(s):  
Г. Кульбаева

Аннотация. В статье рассматривается вопрос о функционировании русского языка в образовательном пространстве КГМА. Большое место в работе занимает роль русского языка в учебной деятельности студентов-медиков. Мотивацией к изучению именно, русского языка являются следующие факторы: статус официального языка; возможность привлечь внимание широкого круга специалистов к своим исследованиям; понимание престижности русского языка. В статье нашли отражение различные формы работы по расширению сферы использования русского языка в медицинской академии. В работе уделено внимание и профильным учебным пособиям, разработанным автором статьи. Анализ некоторых заданий позволяет констатировать тот факт, что содержание пособии определено через компетенции, одной из которых является языковая. Ключевые слова:язык обучения, фундаментальные науки, соматические ФЕ, компетентностная основа, профессиональная направленность, жаргонная лексика. Аннотация. Макалада КММАнын билим берүү мейкиндеги орус тилин өздөштүү маселеси каралат. Орус тили студент-медиктердин окуу ишмердигинде чоң роль ойнойт. Расмий тил статусу, өз изилдөөлөрүнө көпчүлүк адистердин көңүлүн буруу мүмкүнчүлүгү, орус тилинин баркын түшүнүү, өзгөчөлөп билүүгө далил болуп эсептелет. Макалада медициналык академияда орус тили колдонуу чөйрөсүн кеңейтүү боюнча иштөөнү ар кандай формалары көрсөтүлгөн. Эмгекте макаланын автору иштеп чыккан адистик окуу колдонмолорго да көңул бурулган. Кээ бир тапшырмалардын анализи колдонмонун мазмуну компетенция, анын бирөөсү тил аркылуу аныкталганын факт катары көрсөтүүгө мүмкүндүк түзөт. Түйүндүү сөздөр: фундаменталдык илимдер, соматикалык фразеологизмдер, компетенттик негиз, профессионалдык багытталыш, жаргондук лексика. Summary. The article discusses the Russian language functioning in the of the KSMA’s educational space. Russian language plays a big role in the educational activity of the medical students. The main motivation of learning the Russian language has the following points: the status of the official language; the opportunity to attract the attention of a wide range of specialists to their research; understanding of the prestige of the Russian language. The article reflected various forms of work to expand the scope of the use of the Russian language at the medical academy. The work focuses on specialized textbooks developed by the author of the article. An analysis of some tasks allows us to state the fact that the content of the manual is determined through competencies, one of which is the language. Key words: teaching language, fundamental sciences, somatic phraseological unit, slang vocabulary.


2018 ◽  
pp. 47-59
Author(s):  
Agnieszka Łazor

Before the romanisation, the Iberian Peninsula was inhabited communities speaking distinct languages with Latin used as their official language. However, the contact of local languages with Latin has left the residue preserved in modern Spanish. This work will present certain features of Spanish which may be attributed to the influence of pre-Roman languages.


Author(s):  
J.S. Grewal

Of special interest to the Sikhs in the making of a new constitution were political safeguards, the issues of language, and linguistic states. In 1947 it was decided to have proportionate reservations for minorities. However, the question of safeguards for the Sikhs was postponed. A sub-committee formed in February 1948 saw no reason to make an exception in their case. In May 1949, Sardar Patel reopened the question of reservations but decided to have no reservations for any religious minority. On the issue of the official language for India, the final decision was in favour of Hindi in Devnagri script. On the issue of linguistic states, the Constituent Assembly reluctantly formed a commission which recommended that there was no need of creating linguistic states. The Constitution adopted in 1950, thus, did not satisfy any of the political aspirations of the Sikhs as a community.


Author(s):  
Gerald Stell

AbstractThis study generally looks at indigenization in languages historically introduced and promoted by colonial regimes. The case study that it presents involves Namibia, a Subsaharan African country formerly administered by South Africa, where Afrikaans was the dominant official language before being replaced by English upon independence. Afrikaans in Namibia still functions as an informal urban lingua franca while being spoken as a native language by substantial White and Coloured minorities. To what extent does the downranking of Afrikaans in Namibia co-occur with divergence from standard models historically located in South Africa? To answer this question, the study identifies variation patterns in Namibian Afrikaans phonetic data elicited from ethnically diverse young urban informants and links these patterns with perceptions and language ideologies. The phonetic data reveal divergence between Whites and Non-Whites and some convergence among Black L2 Afrikaans-speakers with Coloured varieties, while suggesting that a distinctive Black variety is emerging. The observed trends generally reflect perceived ethnoracial distinctions and segregation. They must be read against the background of shifting inter-group power relations and sociolinguistic prestige norms in independent Namibia, as well as of emergent ethnically inclusive Black urban identities.


2020 ◽  
Vol 33 (6) ◽  
pp. 271-276
Author(s):  
Danielle de Moissac ◽  
Jacinthe Savard ◽  
Sébastien Savard ◽  
Florette Giasson ◽  
Lucy-Ann Kubina

Evidence suggests that language barriers present obstacles to healthcare access and quality for Francophone seniors in official language minority communities across Canada. Addressing language barriers and providing continuity is challenging, as French language services (FLSs) rely heavily on bilingual providers and the practice of active offer by all staff. This qualitative research used semi-structured group and individual interviews to explore mechanisms supporting FLS coordination and continuity in two Canadian provinces. Identification of the language variable in health records, virtual healthcare, and FLS directories are conducive to FLS continuity, but financial and resource limitations present major obstacles. Management strategies to facilitate continuity of FLS across health organizations are discussed.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document