FUNCTIONAL AND PRAGMATIC POTENTIAL OF EUPHEMISMS IN ENGLISH-SPEAKING POLITICAL DISCOURSE

Author(s):  
Natalia Nikolayevna Nikolayeva
2009 ◽  
Vol 42 (1) ◽  
pp. 1-16 ◽  
Author(s):  
Tim Nieguth

Abstract. Over the last few decades, non-territorial forms of national self-government have attracted increasing interest in political science, especially in the guise of national cultural autonomy. National cultural autonomy is a model of self-government that was pioneered by Austrian theorists and politicians Karl Renner and Otto Bauer in the waning days of the Habsburg Empire, yet was never implemented in Austria–Hungary. This paper will examine some of the problems and possibilities that may attend a transfer of national cultural autonomy as a model of self-government into Canadian political discourse, especially as regards Quebec nationalism, Francophone communities outside Quebec, Anglophone Quebecers, self-government for Aboriginal peoples, and political values in English-speaking Canada.Résumé. Au cours des dernières décennies, les formes non territoriales d'autonomie gouvernementale nationale ont fait l'objet d'un intérêt croissant en science politique, en particulier le concept de l'autonomie culturelle nationale. L'autonomie culturelle nationale est un modèle autonomiste développé par les théoriciens et politiciens autrichiens Karl Renner et Otto Bauer lors du déclin de l'Empire habsbourgeois, mais qui ne fut jamais mis en place dans l'Empire austro-hongrois. Cet article examinera quelques-uns des problèmes et quelques-unes des possibilités qui pourraient émerger d'un transfert de ce modèle dans le discours politique canadien sur l'autonomie gouvernementale, en particulier en ce qui a trait au nationalisme québécois, aux communautés francophones situées à l'extérieur du Québec, aux Québécois anglophones, à l'autonomie gouvernementale des peuples autochtones et aux valeurs politiques du Canada anglais.


2021 ◽  
Vol 10 (46) ◽  
pp. 225-233
Author(s):  
Nataliia Shkvorchenko ◽  
Viktoriia Hromovenko ◽  
Yuliia Sharapanovska

Real-life is closely linked to speech. How and what we communicate often speaks both about ourselves and about the conditions in which we find ourselves. The same applies to the situation around the coronavirus pandemic. One way or another, it influenced the way and the subject we talk about. In this article, we consider the measurement of speech changes under the influence of a pandemic on the example of the political discourse of English-speaking countries. Our goal was to find out how the coronavirus influenced political discourse and what specific examples can be used to demonstrate this. To carry out research, we used general and special scientific methods, in particular, content analysis, linguistic analysis. Among the sources, we have studied are scientific articles on the research topic, as well as materials of publications of the world's leading media on the research topic. As a result of this work, we concluded that the political discourse reflects the situation around the coronavirus in terms of the speaker and the goals he sets for himself. At the same time, for professional politicians, the pandemic has become a platform for a power struggle, so some of them openly manipulate information. One of the interesting areas of research is the means of communication in a crisis, in particular, the use of Internet memes to demonstrate their political position. This, as well as coronaviral neologisms, need further study.


2018 ◽  
Vol 8 (3) ◽  
pp. 25
Author(s):  
Olga B. Maximova

The analysis of cultural context in media texts can contribute to understanding how national images are constructed in the international media discourse. The image of a country is better understood by the audience of another country when it is introduced through familiar cultural concepts and well-known experiences so that specific, culture-bound elements of the other culture are brought closer to the target audience.The research provides linguo-cultural analysis of Russia’s portrayal in political media discourse in English-speaking countries drawing on the approach to political discourse as the process of production and interpretation of a text in meaningful political, social and cultural context.The study is aimed at exploring British and U.S.A. mass media to reveal typical features of the English-language political discourse concerning Russia and to find out how Russia’s image is constructed. In the course of the study we examined culture-bound lexicon in texts of various genres of political discourse in mass media focusing on Russia. Further, the use of Russian culture-bound items without translation in British and American mass media was analyzed, and such items were classified into categories according to their contextual functions.The results indicate that Russia is deeply integrated into the cultural context of the English-speaking audience; it can be said that Russia’s image in the Anglophone political media discourse is outlined with the aid of various cultural-bound associative, connotative and metaphorical links which are familiar for native readers and serve them as a bridge facilitating their understanding and interpretation of Russian culture. 


Author(s):  
Yana Fedorko ◽  
Tetiana Yablonskaya

The article is focused on peculiarities of English and Chinese political discourse translation into Ukrainian. The advantages and disadvantages of machine translation are described on the basis of linguistic analysis of online Google Translate and M-Translate systems. The reasons of errors in translation are identified and the need of post-correction to improve the quality of translation is wanted. Key words: political discourse, automatic translation, online machine translation systems, machine translation quality assessment.


2019 ◽  
Author(s):  
Yulia V. Yuzhakova ◽  
Liliya S. Polyakova ◽  
Natalya V. Dyorina ◽  
Tatyana Yu. Zalavina

This paper aims to highlight ethnic stereotyping in the English-language mass media political discourse, which is an actual issue since the scope of media texts in English prevails in the global information space, which cannot but affect the viewpoint of an "average" English speaking reader. According to the cognitive linguistic approach, the stereotype is considered to be an element of the cultural and linguistic world view and an integral part of reality categorization mechanism. Ethnic stereotypes are very important in the process of intercultural communication since they can increase its effectiveness and eliminate interethnic problems or they can act vice versa. So auto- and hetero-stereotypes play a significant role in intercultural communication. This fact underlines the relevance of ethnic stereotype studies. The notions of "auto- stereotype” and “hetero-stereotype" are considered in the article, using the examples of English-language political media text headlines. Special attention is given to the headlines of English-language media texts about Russia. Basic features of the stereotype "modern Russia", formed by the English-language media, are defined by the analyzed political media text material.


2019 ◽  
Vol 7 (4) ◽  
pp. 1233-1236
Author(s):  
Alfiya A. Gimadeeva ◽  
Dilyara B. Garifullina ◽  
Alsu Yu. Giniyatullina ◽  
Lyutsiya G. Khismatullina

The purpose of the article: The aim of the article is to define the linguocultural peculiarities of the abbreviations in the political discourse.Materials and methods: The leading approach to the study of this problem is scientific. In the article such general scientific research methods as a descriptive-analytical method; method of continuous sampling and contextual analysis were used.Results of the research: there is relevance to the detailed investigation of the active language processes in modern English electronic media. Abbreviations are the language tools that help create a picture of the day. The newspaper is the first source where new abbreviations are fixed. In the English speaking electronic newspapers in political discourse generally accepted abbreviations are used. In political articles the use of abbreviations is in outline. The materials of the article can be useful for students, Masters, and postgraduates in English study. Data on the "language picture of the world" of the analyzed linguistic and cultural community can be applied in the methodology and teaching practice of foreign languages. Applications: This research can be used for universities, teachers, and students. Novelty/Originality: In this research, the model of Linguocultural Peculiarities of Abbreviations in Political Discourse is presented in a comprehensive and complete manner.


2019 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
pp. 991-1016
Author(s):  
Shameka Stanford ◽  
Ovetta Harris

Purpose In 2011, the United Nations estimated there were between 180 and 220 million youth with disabilities living around the world, and 80% of them resided in developing countries. Over the last 6 years, this number has increased significantly, and now, over 1 million people live in the Caribbean with some form of disability such as communication disorders resulting in complex communication needs (CCN). Method This publication discusses the benefits of an exploratory, descriptive, nonexperimental study on augmentative and alternative communication (AAC) classroom integration training for 8 special educators in the Bahamas who work with children with CCN. Results The results of this study revealed that 100% of the participants reported the study to be effective in increasing their knowledge and skill in the area of implementing AAC into their classrooms, enhancing their ability to team teach and incorporate AAC opportunities for all students with CCN within their classrooms, and increasing their knowledge and skill overall in the areas of AAC and CCN. Conclusion The findings highlight an important area of potential professional development and training that can be replicated in other English-speaking Caribbean territories focused on AAC classroom integration training program for special educators who teach students with CCN.


2019 ◽  
Vol 4 (5) ◽  
pp. 1148-1161
Author(s):  
Camilo Maldonado ◽  
Alejandro Ashe ◽  
Kerri Bubar ◽  
Jessica Chapman

Background American educational legislation suggests culturally competent speech and language services should be provided in a child's native language, but the number of multilingual speech-language pathologists (SLPs) is negligible. Consequently, many monolingual English-speaking practitioners are being tasked with providing services to these populations. This requires that SLPs are educated about cultural and linguistic diversity as well as the legislation that concerns service provision to non-English or limited English proficiency speakers. Purpose This qualitative study explored the experiences of monolingual, American, English-speaking SLPs and clinical fellows who have worked with immigrant and refugee families within a preschool context. It investigated what training SLPs received to serve this population and what knowledge these SLPs possessed with regard to federal legislation governing the provision of services to culturally and linguistically diverse (CLD) communities. Method Ten American clinicians with experience treating CLD children of refugee and immigrant families in the context of preschool service provision participated in the study. Semistructured interviews were utilized to better understand the type of training clinicians received prior to and during their service delivery for CLD populations. Additionally, questions were asked to explore the degree to which practitioners understood federal mandates for ethical and effective service provision. The data collected from these interviews were coded and analyzed using the principles of grounded theory. Findings The results of this study revealed that there was a general sense of unpreparedness when working with CLD clients. This lack of training also attributed to a deficiency of knowledge surrounding legislation governing service provision to CLD populations.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document