scholarly journals Mindsets of Native Japanese Speakers When Interacting with Non-Native Speakers: Using Semi-Structured Interviews

2018 ◽  
Vol 2 (3) ◽  
Author(s):  
Koichi Shimahara ◽  
2008 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 83-110 ◽  
Author(s):  
Masahiko Minami

There are many ways to tell a story, but whether a story is good or bad depends on whether or not the listener/reader can comprehend all that the speaker/writer wants to convey in his or her story. This study examines the characteristics of stories that native speakers of given languages consider to be good. Forty English-Japanese bilingual children ages six to twelve were asked to narrate a picture storybook in both English and Japanese. Also involved in the study were 16 adult native Japanese speakers and 16 adult native English speakers who evaluated the stories produced by the bilingual children. An analysis of narratives receiving high ratings from evaluators shows that most stories considered good in English or Japanese should be lengthy stories with a large and varied vocabulary, and should be told in the past tense. In addition to those similarities in effective stories told in the two languages, we also found dissimilarities between “good” stories in English and “good” stories in Japanese. English evaluators felt that relating a series of events in chronological order is only one part of a good story. Providing evaluative comments (i.e., statements or words that tell the listener/reader what the narrator thinks about a person, place, thing, or event) is an indispensable part of telling good stories. So, in stories in English, aside from the standard expectation of a sequential series of events, providing the listener with emotional information is considered equally important. On the other hand, Japanese speakers accepted stories that emphasize a temporal sequence of action with less emphasis on nonsequential information, especially evaluative descriptions, and which effectively use passive forms and subject-referencing markers to enable a clear chronological sequence of events. Because the standards of what makes a good story may differ in the home and school languages/cultures, and because of the complex nature of such differences as shown in this study, it seems advisable that schools intervene and support the development of bilingual children’s skills in the use of the mainstream culture’s standards.


Author(s):  
Sanako Mitsugi

AbstractThis study examined whether native Japanese speakers and second language (L2) speakers of Japanese use information from numeral classifiers to predict possible referents. Using a visual-world eye-tracking paradigm, we asked participants to identify picture objects that take either the same or different numeral classifiers while they listened to Japanese sentences referring to one object. The results showed that native speakers looked to the target predictively more often when the classifier was informative about noun identity than when it was not. L2 learners also showed a facilitative effect of classifiers that was comparable to that of native speakers. In addition, we found that the level of proficiency played a role in the speed of real-time referent resolutions when the participants heard the target nouns in audio input. However, such an effect was not observed during the period when the predictions were generated.


2011 ◽  
Vol 2 ◽  
pp. 3
Author(s):  
Tomonori Nagano

This on-going study is concerned with native Japanese speakers’ acquisition of English verb semantic classes, especially those participating in the English causative alternation. Twenty-two native English speakers and 34 native Japanese speakers were asked to judge the grammaticality of verbs from different semantic classes in transitive (e.g., “X disappeared/touched/moved Y”) and intransitive constructions (e.g., “X/Y disappeared/touched/moved”). Data suggest that L2 learners are sensitive to frequency effects when verbs are not prototypical members of a verb semantic class. I discuss possible interactions between frequency effects and L1/L2 verb semantic classes in second language acquisition.


Author(s):  
Roswati Abdul Rashid ◽  
◽  
Roslina Mamat ◽  
Rokiah Paee ◽  
◽  
...  

This research is a comparative study of Japanese language communication between the Japanese and Malay tourist guides during tourism tour sessions. The research goal is to examine patterns of compliment strategies implemented throughout the interactions of the tour sessions. The study results acquired are in the form of four recordings of a dialogue between the tourist guides and the tourists, in audio and video modes. The conversations are transcribed and coded. The tour guides included two Japanese native speakers and two Malaysian-Japanese speakers. In contrast, the tourists are Japanese native speakers who visited Malaysia, and Malaysians who attended the tourist attractions in Japan. The study reveals that the frequency of compliments applied by both Japanese and Malaysian tour guides are alike, or in other words, there are no significant differences. Nevertheless, category, function and topic or theme of compliment utterance present ssubstantial distinction.


1991 ◽  
Vol 12 (1) ◽  
pp. 47-73 ◽  
Author(s):  
Yoshinori Sasaki

ABSTRACTIn an experiment based on the competition model, 12 native Japanese speakers (J1 group) and 12 native English speakers studying Japanese (JFL group) were requested to report sentence subjects after listening to Japanese word strings which consisted of one verb and two nouns each. Similarly, 12 native English speakers (E1 group) and 12 native Japanese speakers studying English (EFL group) reported the sentence subjects of English word strings. In each word string, syntactic (word order) cues and lexical-semantic (animacy/inanimacy) cues converged or diverged as to the assignment of the sentence subjects. The results show that JFL-Ss (experimental subjects) closely approximated the response patterns of J1-Ss, while EFL-Ss showed evidence of transfer from their first language, Japanese. The results are consistent with the developmental precedence of a meaning-based comprehension strategy over a grammar-based one.


2021 ◽  
Author(s):  
Jawaher Abdulaziz Hamad Al-Juraywi

The present study investigated pragmatic transfer in the refusals of advanced Saudi learners of English as a foreign language (SEFL) in terms of the frequency and content of the emantic formulas, and whether their refusals correspond more to those of Saudi native speakers of Arabic (NSA) or native speakers of English (NSE). A total of 45 female subjects participated in the study and were divided into three groups: advanced SEFL as the target group (n = 15), NSA as a baseline data group (n = 15), and NSE as a baseline data group (n = 15). The study employed a mixed-method data collection approach consisting of a Discourse Completion Test (DCT) and semi-structured interviews. The collected data were analyzed quantitatively and qualitatively using the chi-square test and descriptive statistics. The results of the study revealed that pragmatic transfer was evident in the refusals of the SEFL group in both the frequency and content of semantic formulas. Moreover, the SEFL group’s realization of the speech act of refusal corresponded more to the NSA group than the NSE group. The analysis revealed that the SEFL group’s use of the direct refusal strategies, indirect refusal strategies, and adjuncts to refusals either resembled or approximated the NSA group’s use of the strategies to refuse all of the four stimulus types: requests, invitations, offers, and suggestions. Both the SEFL and NSA groups used the direct refusal strategies in a similar pattern; they used the direct strategies significantly less with interlocutors of a lower and higher social status, and significantly more with interlocutors of an equal social status. Furthermore, the content of the semantic formulas used by the SEFL group corresponded more to the content of the semantic formulas used by the NSA group in terms of the degree of specificity and the choice of the type of specific excuses. The SEFL group significantly approximated the NSA group’s use of both specific and unspecific excuses; they used three categories of specific excuses in a similar frequency: family, health, and personal preferences or needs.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document