The role of literary translation in the work process of Nakhichevan writers regard to learning the characteristic of Azerbaijani literary language

2020 ◽  
Vol 1 (1) ◽  
pp. 27-40
Author(s):  
Mehriban Asadullayeva
Proglas ◽  
2021 ◽  
Author(s):  
Милена Обретенова ◽  

В статията се разглежда ролята на синхронния подход като основна предпоставка за изтънчена фалшифицируемост при изучаване на историите на националните книжовни езици на територията на културно-езиковата общност Slavia Orthodoxa. Анализира се възможната му роля в изучаването на книжовноезиковата история като компонент на историческия подход към езика в контекста на теорията и методологията на научноизследователските програми на Имре Лакатош.


Author(s):  
K.I. Leontyeva ◽  

The paper explores cognitive mechanics of «doing» gender in literary translation and aims at providing a cognitive account of gender as both a function of the translator’s self and the translator’s practical concern, i.e. a meaning-making feature of the literary structure which is to be somehow relayed in the translator’s text. Having initially defined the notions «cognitive dominant» and «perspective», constitutive of the research framework, the author reflects on the instrumental role of gender, integrating biological, cognitive, sociocultural and discourse dimensions of the translator’s activity, as a meta-dominant of the translator’s cognition and discourse, which shapes 1) the translator’s phenomenological perspective, from which the text world is mentally construed and 2) strategic (re)framing of the narrative perspective in the translator’s text. A number of English-Russian translations are discussed to illustrate inherent dynamicity, fluidity, multiplicity, performativity and pervasiveness of gender as a dominant driving translation. Certain cognitive and aesthetic modes of doing and (re)framing gender in translation are distinguished as well. Overall, the research findings evince the urgent need for the translators to adopt and implement a gender-sensitive translation strategy, which is likely to considerably enhance the literary value of their translations.


Target ◽  
2018 ◽  
Vol 30 (3) ◽  
pp. 345-387
Author(s):  
Hanna Pięta

Abstract Previous research suggests that in Salazar’s Portugal, Soviet Poland was portrayed as both a friend and a foe. This article argues that these conflicting images are partly due to distinct discourses that reached Portugal through translations of Polish literature. Ultimately, it aims to give insights into the role of literary translation in the construction of a national image abroad. Since all the translations in the corpus are indirect, special attention is paid to the way the mediating texts impacted the image encoded in the target text. The article considers five channels via which texts were imported, presenting the results of a textual analysis of one translation in each of these channels, including its indirect trajectory. The findings confirm the importance of the analysed translations in the construction of the discussed images and show that the mediating texts had a crucial filtering role as regards the transfer of these images.


2021 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
pp. 139-155
Author(s):  
Łucja Kobroń-Gąsiorowska

Corruption, harassment in a workplace, practices contrary to the correct work process, and many others are irregularities that can arise in any enterprise. This is a problem that affects established democracies and free markets and post-communist countries that are transitioning to democracy and market economies. While the causes of irregularities vary, the tools often suggested tackling them include that do not necessarily encourage potential whistleblowers to report them, whether inside or outside the organization. This article discusses the role of whistleblowing as a whistle­blowing tool. Describes the law and whistleblowing in a comparative context, focusing on the United States and the European Union. The article then concludes with recommendations for strengthening whistleblowing in Europe, where reporting irregularities is just beginning, and the level of protection differs between the Member States.


2020 ◽  
Vol 3 (5) ◽  
pp. 1379-1396
Author(s):  
L. R. Frangulyan ◽  
V. V. Shtefan

The 24 elders are the biblical image that is found only in the Book of Revelation of John the Apostle. They surround the throne of God and are endowed with certain attributes of glory. In the Ancient Church this image was interpreted in different ways. This article presents the first Russian literary translation of Coptic text signed as Encomium in honor of the 24 elders. The translation was carried out from the edition, which was published with the Italian translation in 1977 by Antonella Maresca. The author of Encomium is declared Proclus of Cyzicus, who later became the Patriarch of Constantinople. However, this is a pseudo-attribution, namely, this hierarch did not write this Encomium, and its real author remains unknown. The Italian translator divides the text into 33 paragraphs, and in the preface to Coptic edition highlights the four parts of Encomium. Two of them, dedicated to John Chrysostom and the exegetical interpretation of the first chapter of Genesis, seem to be interpolations. But after analyzing the entire narrative it is possible to say that these parts are embedded in the narrative. Also the features of the Coptic veneration of the 24 elders, which are reflected in Encomium, are discussed in the introduction to Russian translation. In particular, the bodiless nature of the 24 elders. Their unknown origin is emphasized several times in Encomium, the priestly role of these elders in the Kingdom of Heaven is also noted. It can be stated that the author of Encomium in the first two parts acts as a storyteller-historian of the Church, conveying information about John Chrysostom, and in the last two as an exegete. The image of 24 elders in Eastern traditions is a little studied topic and acquaintance with the Coptic tradition thanks to the translation of this Encomium opens up opportunities for comparative studies.


Author(s):  
Mohd Yusri Jusoh ◽  
Haryani Haron ◽  
Jasber Kaur

Bring Your Own Device (BYOD) is a new approach to optimize the use of Information Technology (IT) devices to carry out their work task. The study of BYOD is focused on work activities that perform by IT worker using IT device in public sector. Work activities can provide important insights into IT device portfolio development, end-user segmentation process and the role of IT workers in public sector. The propose of this study is to explore work process of bringing your own devices to support green computing. A conceptual framework of BYOD work process in public sector through integration of IT devices and end-user segmentation to support green computing was developed based on systematic literature review to highlight the implementation of BYOD. This framework considers that work activities based on IT worker, IT device portfolio and end-user segmentation are the main key for public sector to support green computing. This framework is an initial research for researchers and practitioners to further examine BYOD practices in public sector. In addition, to highlight an important gap, this paper explains how different work activities using different IT device influence the IT worker to select the suitable IT device for BYOD that support green computing.


2020 ◽  
pp. 57-75
Author(s):  
Larisa Karaseva ◽  
Sergey Dvoynikov

Currently, due to the changing external conditions that affect the organization of labor, most medical organizations are required to pay special attention to training nursing staff for the work process. The principles of nursing staff management are also subject to changes, which is the reason for the change in the personnel policy. The key point is training nursing staff in order to improve the specialists’ skills and the efficiency of the organization.


2011 ◽  
Vol 3 (4) ◽  
pp. 1-18 ◽  
Author(s):  
Moamin Ahmed ◽  
Mohd Sharifuddin Ahmad ◽  
Mohd Zaliman M. Yusoff

In this paper, the authors demonstrate the use of software agents to extend the role of humans in a collaborative work process. The extended roles to agents provide a convenient means for humans to delegate mundane tasks to software agents. The framework employs the FIPA ACL communication protocol which implements communication between agents. An interface for each agent implements the communication between humans and agents. Such interface and the subsequent communication performed by agents and between agents contribute to the achievement of shared goals.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document