scholarly journals The prosodic properties of narrow information focus in Central Mexican Spanish: Pitch accents, de-emphasis and phrasing

Loquens ◽  
2021 ◽  
Vol 7 (1) ◽  
pp. e069
Author(s):  
Érika Mendoza Vázquez ◽  
Rodrigo Gutiérrez-Bravo ◽  
Pedro Martín Butragueño

This paper investigates the different prosodic strategies used for the marking of information focus in Central Mexican Spanish. For this purpose, we carried out a study of the prosodic properties of information focus both in clause final position and in situ. Our results show important differences when compared to other varieties of Spanish. Specifically, we observe that the most frequent accent signaling information focus is a monotonal pitch accent (L* or !H*) and not L+H*. Furthermore, in many cases we observe that the pitch accent is not the only mechanism used to signal the focus: this is because we observe the presence of prosodic edges to the left of the focus, presumably functioning as an additional prosodic cue to identify it. Additionally, while we do not observe deaccenting of post-focal material, we do observe a sequence of non-rising forms (a flat pattern or “de-emphasis”) following the pitch accent that signals an in situ information focus forced by the test. With respect to phonological phrasing, our results confirm the analysis in Prieto (2006), where it is proposed that syntactic constituency is not the primary factor that regulates phrasing in Spanish.

Probus ◽  
2016 ◽  
Vol 28 (2) ◽  
Author(s):  
Bradley Hoot

AbstractIt is most often claimed that in Spanish constituents in narrow presentational or information focus appear rightmost, where they also receive main sentence stress, while shifting the stress to the focus in its canonical position is infelicitous. Some, however, claim that Spanish in fact has recourse to both strategies for making the focus prominent, and some recent quantitative work has shown support for this alternative view. The present paper contributes to this debate by experimentally testing the realization of presentational focus in Mexican Spanish using an acceptability judgment task. The results of the experiment reveal that, for these speakers, focused constituents need not be rightmost and can in fact be stressed in non-final position, contra the consensus view. These findings expand the database on focus in Spanish and indicate that theories of the prosody/syntax interface may need to be revised, especially those theories that motivate discourse-related syntactic movement based on the requirements of the prosody.


2014 ◽  
Vol 18 (3) ◽  
pp. 400-418 ◽  
Author(s):  
MARY GRANTHAM O’BRIEN ◽  
CAROLINE FÉRY

Marking new and given constituents requires speakers to use morphosyntactic and phonological cues within a discourse context. The current study uses a dynamic localization paradigm whereby German and English native speakers, with the other language as a second language (L2), describe constellations of pictures. In each picture a new or reintroduced animal is localized relative to other animals, thereby allowing for control of newness vs. givenness of animals. Participants completed the task in their native language (L1) and L2. English native speakers use predominantly canonical word order and often mark the new object with a falling pitch accent. German native speakers use a given-before-new word order, even when this is non-canonical, and they use a rising pitch accent in non-final position. The results indicate that speakers easily transfer unmarked grammatical structures – both word order and pitch accents – from their L1 to their L2.


2015 ◽  
Vol 1 ◽  
pp. 119-133 ◽  
Author(s):  
Ángel L. Jiménez-Fernández

My goal in the present paper is to carry out an analysis of the syntactic and discourse properties of Information Focus (IF) in Southern Peninsular Spanish (SPS) and Standard Spanish (SS) varieties. Generally, it has been argued that IF tends to occur last in a sentence since new information is placed in final position, following the End-Focus Principle as well as the Nuclear Stress Principle (Zubizarreta 1998). Focus fronting has been hence reserved for those cases in which a clear contrast between two alternatives is established, namely Contrastive Focus (CF) and Mirative Focus (MF) (cf. Cruschina 2012). The starting hypothesis here is that IF can appear as a fronted element in a sentence and that SPS speakers show a higher degree of acceptability and grammaticality towards such constructions, as opposed to SS speakers. This points toward a certain degree of microparametric variation in Spanish syntax (an understudied area), which will be tested by means of a grammaticality judgement task run among both SPS and SS speakers.


2011 ◽  
Vol 23 (9) ◽  
pp. 2447-2467 ◽  
Author(s):  
Sara Bögels ◽  
Herbert Schriefers ◽  
Wietske Vonk ◽  
Dorothee J. Chwilla

The present study addresses the question whether accentuation and prosodic phrasing can have a similar function, namely, to group words in a sentence together. Participants listened to locally ambiguous sentences containing object- and subject-control verbs while ERPs were measured. In Experiment 1, these sentences contained a prosodic break, which can create a certain syntactic grouping of words, or no prosodic break. At the disambiguation, an N400 effect occurred when the disambiguation was in conflict with the syntactic grouping created by the break. We found a similar N400 effect without the break, indicating that the break did not strengthen an already existing preference. This pattern held for both object- and subject-control items. In Experiment 2, the same sentences contained a break and a pitch accent on the noun following the break. We argue that the pitch accent indicates a broad focus covering two words [see Gussenhoven, C. On the limits of focus projection in English. In P. Bosch & R. van der Sandt (Eds.), Focus: Linguistic, cognitive, and computational perspectives. Cambridge: University Press, 1999], thus grouping these words together. For object-control items, this was semantically possible, which led to a “good-enough” interpretation of the sentence. Therefore, both sentences were interpreted equally well and the N400 effect found in Experiment 1 was absent. In contrast, for subject-control items, a corresponding grouping of the words was impossible, both semantically and syntactically, leading to processing difficulty in the form of an N400 effect and a late positivity. In conclusion, accentuation can group words together on the level of information structure, leading to either a semantically “good-enough” interpretation or a processing problem when such a semantic interpretation is not possible.


2018 ◽  
Vol 69 (1) ◽  
pp. 315-350
Author(s):  
Julia Schirnhofer

Abstract As a phenomenon at the syntax-pragmatics interface, focus marking can cause particular difficulties in adult L2 acquisition and may never be fully acquired, whereas native-like competence can be achieved with formal syntactic properties. The present study examines this so-called Interface Hypothesis by analysing the strategies that monolingual German-speaking learners use to mark information focus in Spanish. Analyses of the test results show that around 97 % of the test subjects prefer to maintain the unmarked constituent order and mark focus in situ, irrespective of their proficiency level. In comparison with Spanish natives (Gabriel 2010, Heidinger 2014), the results show a divergence from the behaviour of native speakers, as the latter use various strategies. This indicates that the German-speaking learners do not make use of the variation of focus marking strategies the Spanish language provides, but rather adhere to in situ focalization, which is also the dominant focus-marking strategy in German. Furthermore, the results of the present study highlight that strategies for marking focus are scarcely taken into account in language teaching classes.


Probus ◽  
2013 ◽  
Vol 25 (2) ◽  
pp. 267-300 ◽  
Author(s):  
Miran Kim ◽  
Lori Repetti

Abstract This study presents new data on pitch accent alignment in Sardinian, a Romance language spoken in Italy. We propose that what has been described as “stress shift” in encliticization processes is not a change in the word level stress, but variation in the association of the pitch accent. Our claim is that word level stress remains in situ, and the falling tune which our data exhibit can be interpreted as a bitonal pitch accent (HL*) associated with the entire verb + enclitic unit: the starred tone is associated with the rightmost metrically prominent syllable, and the leading tone is associated with the word-level stressed syllable. The research questions we address are twofold: (i) how are the landing sites of the two tonal targets phonetically identified; (ii) how are the phonetic facts reconciled with prosodic structure.


2019 ◽  
Vol 56 (2) ◽  
pp. 359-397
Author(s):  
LOUISE MYCOCK

This paper examines the Q-marking construction: an interrogative construction in which a question phrase takes scope over a higher clause even though it appears in a lower clause. In this construction, the scope of a question phrase is extended by the presence of another word, the Q-marker, in a higher clause. While the syntax of this construction has been described and analysed in a number of works, its intonation is yet to receive commensurate attention. This paper presents data from two unrelated languages in which the Q-marking construction can be used to form questions: Hungarian and Slovenian. Data show that while the Q-marker shares properties with question words in Hungarian (they bear the same pitch accent), in Slovenian the Q-marker and question words bear distinct pitch accents. Furthermore, in Hungarian a direct intonational link exists between the Q-marker and a question phrase whose scope is extended, rather than an indirect one between the Q-marker and the entire lower clause in which the question phrase appears. The Slovenian data are compatible with the existence of either an indirect or a direct intonational link. These findings reveal hitherto unidentified dimensions of cross-linguistic variation, for which any analysis of the Q-marking construction must account.


2018 ◽  
Vol 35 (4) ◽  
pp. 449-477 ◽  
Author(s):  
Tania Leal ◽  
Emilie Destruel ◽  
Bradley Hoot

This paper examines the strategies used by speakers of Spanish as a second language (L2) for marking Information Focus, a phenomenon found at the syntax–discourse interface. Sorace and colleagues have proposed the Interface Hypothesis, according to which the syntax–discourse interface poses unique challenges for bilinguals (Sorace, 2011). With respect to Spanish, there exists a gap between the theoretical and empirical literatures on Focus realization; the former suggests that Focus must appear in sentence-final position, yet recent experimental work challenges this claim, showing that Focus commonly remains in situ. Using a speeded production task, we compared the response patterns of L2 Spanish speakers to that of natives in order to bring additional evidence to bear on the debate. Results revealed an asymmetry: L2 learners converged with native speakers on Subject Focus but not on Object Focus, where proficiency mediated overall divergences, indicating a change toward more nativelike Focus-marking strategies over time. We discuss our findings in light of the Interface Hypothesis and existing theories of Focus marking in Spanish.


2021 ◽  
Vol 9 (2) ◽  
pp. 5-41
Author(s):  
Érika Mendoza Vázquez ◽  

This paper describes the prosodic features —with emphasis on the nuclear pitch accent— of the statements documented in the corpus “Norma lingüística culta” and “Habla popular de la Ciudad de México” (Lope Blanch, 1971, 1976). The prosodic description is carried out with the Autosegmental Metrical model and the analysis of sociolinguistic factors. Regarding the nuclear pitch accent L+H *, the statistical analysis showed two significant factors: narrow focus statements and the low level of education. The nuclear accent H * is more prevalent in men and the low level of education. By contrast we observed that the group of adults, the higher education and the broad focus statements favor the descending contour, which has lesser relation with vernacular patterns in Central Mexican Spanish.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document