Cultural Change and Cultural Mediation in the Translation of Culture-Specific Lexis
This chapter looks at the cultural mediator role of translation trainees dealing with culture-specific lexis. Translators need to be able to make connections between and across the cultures they are dealing with, and to negotiate and overcome any differences, conveying the message of the source text to the target readers with optimum effect. Five translation classes which placed emphasis on optimal relevance in translation were provided to 10 undergraduate students learning translation in Seoul, South Korea. The chapter highlights the significant role translation of culture-specific lexis can play in forming and developing learners' identities as mediators between source and target text cultures, no doubt an important role in light of cultural change in an era of globalization which calls for culture or cultures to be viewed from a multifaceted and diverse perspective.