scholarly journals Translation as a Paradigm Shift: A Corpus Study of Academic Writing

2013 ◽  
Vol 10 (1) ◽  
pp. 127-137 ◽  
Author(s):  
Agnes Pisanski Peterlin

In recent decades the increasing reliance on computer technology and the emergence of electronic publishing have precipitated changes in both the production and reception of academic writing. At the same time, the dominance of English as the medium of academic communication has been asserted in all fields of study. While many scholars write their own texts in English, it is not exceptional for others to have their papers translated into English. It is interesting, however, that translation of academic discourse has received relatively little research attention so far. In the study presented here, the question how translated academic texts differ from comparable original English academic texts is addressed. To explore this question, a 700,000-word corpus comprising 104 research articles (Slovene-English translations and comparable English originals) is analyzed in terms of references to the entire text itself. The results show considerable differences between the translated texts and the comparable English-language originals.

2021 ◽  
Vol 25 (1-2) ◽  
pp. 41-43
Author(s):  
Yu.V. Lysanets ◽  
O.M. Bieliaieva ◽  
L.B. Slipchenko ◽  
K.H. Havrylieva ◽  
H.Yu. Morokhovets

The article discusses the features of academic writing in English based on the recommendations from the British Council in Ukraine in the framework of the “Researcher Connect” project, aiming to facilitate the transition to academic standards of English and improve the academic discourse produced by non-native language users. The authors outline major tendencies in the modern English language as pertains to written discourse and provide recommendations for rendering academic writing persuasive. It is a well-established fact that academic writing in English possesses unique features, which must be respected and taken into account. Hence, a transfer of academic norms from a person's mother tongue to English can be a challenge, which may impair the quality of academic writing. Presenting the research results without consideration of academic norms, grammar, and lexical features of English academic writing can lead to mistakes and misunderstanding, and result in a written work of poor quality, even if the research findings are valid. The mechanisms of improving the academic writing skills during the study of English for Academic Communication with due account for relevant grammar and lexical peculiarities have been explored. Therefore, the major challenge for researchers is the difficulty in transition to academic standards of a foreign language. The article discusses the surface and the deeper purposes in any academic writing; the significance of understanding one’s audience; the concepts of persuasion, clarity, and conciseness, as well as grammar and lexical means for achieving them. Developing the communication skills of Ukrainian scientists is crucial for successful international communication and cooperation. The study of potential difficulties, which the Ukrainian medical professionals may face in the process of academic writing in English, is important for developing the guidelines to eliminate possible mistakes and avoid misunderstanding in a medical setting. Further study of the peculiarities of academic writing in English will contribute to the optimization of international professional communication, the expansion of inter-institutional dialogue, and the integration of Ukraine into the world community.


2021 ◽  
Vol 18 (1) ◽  
pp. 169-186
Author(s):  
Tadej Pahor ◽  
Martina Smodiš ◽  
Agnes Pisanski Peterlin

In multilingual settings, the abstract is the only part of the research article that is regularly translated. Although very brief, abstracts play an important role in academic communication, as they provide immediate access to research findings. Contrastive research has revealed considerable cross-linguistic differences in the rhetorical patterns of abstracts. The present paper focuses on how this variation is bridged in translation, by addressing an important rhetorical dimension of academic discourse, authorial presence. Specifically, it examines how authorial presence is reshaped in translated abstracts. An analysis of a small corpus of 150 Slovene research article abstracts from five disciplines and their English translations reveals several interesting types of recurring translators’ interventions, most notably the tendency to replace personal authorial references with impersonal structures. Data collected in interviews with four experienced translators of academic texts is used to shed light on potential reasons for interventions with authorial presence in translation.


2015 ◽  
Vol 4 (1) ◽  
pp. 101-121 ◽  
Author(s):  
Lieke Verheijen

Because quotation is a fundamental aspect of academic texts, this corpus study examines the language of quoting in (L2) academic writing. To find out whether there are subtle linguistic differences in the use of quotation by learners of English as a foreign language (EFL) and professional academics who are native speakers of English (NSE), I compare two corpora of scholarly writings: one by upper intermediate and advanced EFL students and one by NSE experts. 1201 Quotes were extracted from the writings and examined for a broad range of lexico-grammatical features relevant to using quotes, including introductions to quotes, lexical items in introducing quotes, ‘special’ quotes, and punctuation surrounding quotes. The findings make clear that EFL students and NSE experts differ significantly on various points in their language of quoting. Making students aware of these differences could make their academic writing more professional, native-like, and sophisticated.


2021 ◽  
Vol 8 (18) ◽  
pp. 84-89
Author(s):  
Oksana Kovalenko ◽  
Olga Afanasenko

The paper presents the ideas on integration of English language academic writing into the training of Mater of Pharmacy students. The academic literature demonstrates a powerful didactic potential for the development of both language and professional competence of students majoring in pharmacy. This fact is evidenced by the empirical study that demonstrates the finding reflected in students’ graduation academic project performance. As a measurement tools we employed assessment rubrics of the graduate project, content analysis and questionnaire on teachers’ feedback. The participants of the study were students from the Pharmacy faculty and teachers of English for Academic Purposes in cooperation with teachers of pharmacy. Together they outlined the criteria for the texts selection. According to the results, students mastered not only academic writing skills, but also the skills of information processing and evaluation, critical thinking, presentation of information and academic integrity. The paper also presents methodological recommendations on academic texts selection for pharmaceutical students and forms of teachingacademic writing to students of non-linguistic specialties. The results of the study allow to draw the conclusion academic writing course will enhance professional competence and reduce students’ misinterpreting of academic language.


2019 ◽  
Vol 5 (4) ◽  
pp. 112-127
Author(s):  
Elizaveta A. Smirnova

This paper focuses on referential coherence, which is seen as a crucial attribute of effective academic writing. Findings are reported from a corpus study of Russian students’ research proposals. The learners’ use of anaphoric expressions is compared with a reference corpus, which comprises research articles published in peer-reviewed journals. It was hypothesised that learners use anaphora less frequently than professional writers and face some difficulties when using anaphoric expressions. The results of the analysis partly confirmed the hypothesis and allowed the identification of particular problems connected with the students’ use of anaphoric expressions, which were then classified into several groups. Examples of exercises aimed at dealing with the identified problems are also provided. It is hoped that the reported findings, as well as the author’s suggested reasons for the problems and possible ways of dealing with them, will be useful for EAP practitioners, researchers, and students writing their research papers in English.


2018 ◽  
Vol 150 ◽  
pp. 05086
Author(s):  
Muhamad Khairul Zakaria ◽  
Faridah Abdul Malik

There is lack of studies on the use of metadiscourse markers; especially amongst international students studying in Malaysia and Malaysia are receiving scores of international students particularly from the Middle East annually. This study involves a textual analysis of students’ academic writing where the metadiscourse markers in 50 Arab IIUM students’ academic texts were identified and analyzed. The findings of this study indicated that Arab writers had a greater inclination for the deployment of the interactive markers (Total counts = 919) than interactional ones (Total counts = 592) as there was a higher percentage of interactive metadiscourse (60.8%) usage than the interactional ones (39.2%). It might be useful for English language teachers to integrate cultural considerations within their syllabus with regard to metadiscourse markers in order to prepare relevant materials based on their students’ needs as well as to develop the students’ awareness of the importance of these linguistic features.


XLinguae ◽  
2020 ◽  
pp. 30-51
Author(s):  
Svetlana Hanusova ◽  
Olga Dontcheva-Navratilova ◽  
Marie Lahodova Valisova ◽  
Marketa Matulova

The paper presents the research study of academic writing of Czech university students in an English Language Teacher Education study program. The authors apply an interdisciplinary approach integrating the perspectives of linguistics and language pedagogy in the evaluation of the design of the Academic Writing course and its impact on the development of students’ academic writing skills. Adopting a process genre approach (Badger, White, 2000) to writing instruction as a key design principle, our study combines the genre analysis framework (Swales, 1990) and the intercultural rhetoric perspective (Connor, 2004) to design an innovated academic writing course for graduate students focusing on developing critical thinking skills and context-aware writing. The course, informed by an analysis of the academic writing needs of the students, aimed at familiarizing them with the rhetorical structure of academic texts with a focus on the genre of the Master’s thesis and at introducing them to the academic writing conventions in the area of soft sciences. Piloted in 2019, the course was implemented as a blended course, where the contact sessions were complemented by online support in VLE Moodle. Apart from analyses of written texts, classroom writing, and homework tasks, it also included discourse editing tasks and peerreviewing with peer-reviewer feedback and teacher feedback. We believe that our research findings will shed light on the potential of academic writing courses based on the process-genre approach to contribute to the enhancement of the quality of English academic texts by non-native academic writers, and specifically Czech graduate students.


2017 ◽  
Vol 39 (4) ◽  
pp. 345
Author(s):  
Eduardo Batista da Silva ◽  
Adriane Orenha-Ottaiano ◽  
Maurizio Babini

Academic-scientific phraseological units in the English language play a key role in the communication of/to experts, once they reproduce frequent and expected expressions in varied disciplines. This paper aims at identifying and analyzing the 100 non-specialized academic-scientific phraseological units (constituted of 4 words) in the English language, present in eight major fields of knowledge. The theoretical background referred to Phraseology and Corpus Linguistics. Regarding methodology, an academic corpus was compiled with more than 120 million words. The software WordSmith Tools was used for the linguistic-textual process. Through the Juilland dispersion coefficient and use coefficient, the most frequent phraseological units were identified in the academic texts. The list was eventually validated by the Wilcoxon rank sum test (α = 0.05), indicating that the phraseological units identified show a higher use in the academic communication when compared to the use in the general language. The most relevant units are ‘the case of’, ‘as a result of’ and ‘at the end of’. The list with the most functional phraseological units in the English language might provide a valuable pedagogical linguistic reference for the study of the academic genre. 


2020 ◽  
Vol 9 (1) ◽  
pp. 81-101
Author(s):  
Elizaveta Smirnova ◽  
Svetlana Strinyuk

AbstractThe fact that English has become a lingua franca of academic communication has led to increased attention to teaching English for academic purposes (EAP) at the academia. Academic discourse markers, such as hedges, have been an important topic in academic writing research whose prime aim is helping non-Anglophone researchers to present their research findings in English for international publication. This study investigates the use of the most frequent hedging devices in a corpus of 58 works written by Russian university students and compares it to a corpus of articles published in peer-reviewed journals in business and management. The analysis of learner corpus data has provided evidence of how Russian ELF speakers use the language, showing significant differences between the use of hedges by the students and professional writers. The research has also highlighted a number of challenges which non-native learners face when writing academic texts. The study may contribute to a higher level of L2 academic writing in ELF contexts and have implications for creating EAP courses, research of second language acquisition and writing pedagogy.


2020 ◽  
Vol 29 (7) ◽  
pp. 89-103
Author(s):  
E. I. Shpit ◽  
V. N. Kurovskii

Writing academic texts in English introduces certain difficulties associated with translating Russian sentences with pronounced stylistic peculiarities, especially for young researchers who are just starting their publication activity. It seems impossible to study any genre without analysing examples of the discourse, which highlights the use of computational linguistics as it allows automating a lot of language and text processing mechanisms and generates relatively accurate quantitative results. The present study considers the application of AntConc and Coh-Metrix toolkits for analyzing master students’ abstracts to research papers written for international English-language journals or conference proceedings (Learner Corpus) in comparison with international researchers’ abstracts published in high-impact journals (Reference Corpus). The analysis conducted in the above-mentioned software tools revealed the drawbacks and strengths of master students’ texts, allowed characterizing them on the words, sentence and discourse levels, as well as outlined the potentials of their use in teaching academic writing skills.


Sign in / Sign up

Export Citation Format

Share Document